дурочкой из-, за того, что я все время готова говорить о Роберте. Но вы женщина и, наверное, поймете меня.
Мэриан улыбнулась, приняла заинтересованный вид. Села на диван. Люсия принялась описывать многочисленные достоинства досточтимого Роберта Джастиса. Лицо ее так и светилось, и это заинтриговало Мэриан. Вероятно, это признак влюбленности...
Испытывает ли Люсия то же яростное физическое влечение, что и Мэриан? Если так, то она, по- видимому, слишком хорошо воспитана, чтобы это показать. Однако этот свет, озаряющий лицо, этот огонь в глазах, вероятно, зажжены страстью.
В конце концов Люсия замолчала и смущенно рассмеялась:
- Кажется, я вам все уши прожужжала. Вы очень терпеливы. - С отсутствующим видом она откинулась на спинку кровати. - Надеюсь, вы так же полюбите моего брата, как я люблю Роберта. Я все время думаю только о нем. Мы собираемся пожениться в начале осени. Не могу дождаться этого дня.
Мэриан отвела глаза, боясь, что сестра Ренбурна догадается о ее чувствах. Она не знала, что такое любовь, что такое брак. Лишь по чистой случайности узнала, что такое страсть.
Однако прекрасно понимала, что значит - думать о человеке постоянно.
Люсия прервала ее мысли. Голос ее звучал нерешительно:
- Брат сказал, что вы умеете рисовать хной узоры на коже. Мне... мне это показалось... очень интересным.
Мэриан подошла к ней, откинула правый рукав. Показала искусно нарисованный узорчатый браслет на запястье.
- Какая прелесть! - Люсия осторожно дотронулась до рисунка, словно боясь повредить его, - Брат говорит, со временем это стирается?
Мэриан кивнула. А ведь они как будто и в самом деле беседуют, хотя она отвечает не словами, а жестами и мимикой. Она не видела в этом опасности. Люсия скоро уедет, и уж она ее не выдаст. А ведь Ренбурн оказался прав: беседовать гораздо приятнее, когда оба собеседника принимают в этом участие. Однако она не чувствовала, что готова открыться перед домочадцами.
Люсия вспыхнула румянцем.
- А вы не могли бы... вы бы не согласились... сделать надпись у меня на плече... там, где это будет скрыто под платьем? - Она указала пальцем, где именно. - Только инициалы: 'Р' и 'Л'.
Мэриан едва не расхохоталась. Итак, светская дама хочет удивить своего нареченного. Значит, в ее любви определенно присутствует страсть. А может, это Ренбурн навел сестру на мысль, что тайная надпись заинтригует мужчину? И если так, означает ли это, что он тоже будет заинтригован?
Мэриан сделала Люсии знак подождать. Вернулась в свою комнату, приготовила раствор хны. Сестра Ренбурна ей определенно понравилась.
И кроме того, Люсия навела ее на очень интересную мысль.
Глава 22
Ласковый морской ветер быстро домчал их до Кадиса - города белоснежных башен, поднимавшихся из самого моря, подобно сверкающей мечте. Констанция выросла на севере Испании, далеко от побережья, однако она бывала в Кадисе и навсегда запомнила красоту этого города.
Кайл расхаживал по берегу. Как бы ему хотелось, чтобы она сейчас была с ним... Но она спала, оглушенная лауданумом.
Он не мог усидеть на вилле в ожидании, пока она проснется, поэтому решил побродить по городу. В величественных зданиях и на площадях, казалось, витал дух финикийских торговцев, основавших Кадис три тысячи лет назад, и римлян, создавших здесь порт своей империи. Позже Кадис стал испанскими колониальными воротами. Через него в Испанию стекались богатства Америки.
Больше всего ему понравился бульвар, протянувшийся вдоль набережной. Кайл наслаждался панорамой гавани, испытывая чувство вины оттого, что может восхищаться красотами, в то время как Констанция лежит дома и умирает. И все же не мог унять радостного возбуждения при звуке голосов, выкрикивающих какие-то фразы на различных языках, не мог не думать о далеких землях, которые посетили эти корабли.
Запахи порта все еще щекотали ему ноздри, когда он вернулся на виллу. Она стояла в очень красивом месте. Владел ею их лондонский друг, разбогатевший на перевозках хереса из Кадиса. Рексэм, разумеется, не одобрял друзей-торговцев. Кайлу же они казались более интересными людьми, чем аристократы его собственного круга.
Едва он вошел в прохладный холл, как к нему подбежала служанка Констанции Тереза. Глаза ее потемнели и расширились от волнения.
- Милорд! Пойдемте скорее!
О Господи! Не может быть! Нет, еще нет! Не так скоро. Он помчался мимо служанки в комнату Констанции, которая выходила во внутренний дворик с садом. Ветер разносил запах цветущих апельсиновых деревьев, такой до боли живой в отличие от мертвой тишины, царившей в комнате Констанции. На один ужасный момент ему показалось, что она уже мертва. Потом он услышал тяжелое хриплое дыхание.
Он взял ее за руку, словно пытаясь вызвать оттуда... издалека.
- Тереза, за врачом послали?
- Да, милорд. Но я не знаю, когда он придет. Он был не в силах просто сидеть и ждать.
- Принеси бренди и ложку.
С чувством облегчения оттого, что теперь ответственность перешла к нему, Тереза повиновалась. Кайл молился, чтобы это помогло, в то время, как служанка вливала бренди из ложки в сжатые губы хозяйки, по несколько капель за раз, чтобы та не захлебнулась.
Веки Констанции дрогнули.
- Я напугала тебя, друг мой. Прости. Он вздохнул с облегчением:
- Пока ты здесь, все остальное не имеет значения.
Она сжала его руку, но так слабо, что он едва почувствовал.
- Мое время... еще не пришло. Я скажу тебе, когда посылать за священником.
Он улыбнулся ей, хотя все тело сотрясала дрожь. Инстинктивно он почувствовал, что она была на грани. А он еще не готов ее отпустить.
Нет, он еще не готов.
Глава 23
На следующее утро Доминик встал пораньше, надеясь улизнуть в сад и таким образом избежать общества отца на большую часть дня. Однако он недолго оставался в столовой в одиночестве - вскоре начали появляться остальные домочадцы.
Первой пришла миссис Маркс, вскоре за ней - миссис Ректор. Потом Мэриан, которая вела себя на удивление вежливо, так что Доминик начал теряться в догадках: что у нее на уме? Она кинула на него смущенный взгляд, положила себе на тарелку вареные яйца с гренками и села за стол напротив него. Оказывается, может вести себя безупречно, когда захочет.
Появилась Люсия с сияющими глазами. Проходя мимо Доминика, шепнула чуть слышно:
- Леди Мэриан рисует хной дивные узоры! Все чувствовали себя на редкость непринужденно за столом до тех пор, пока не появился граф Рексэм. В столовой сразу повисла тишина. Доминик мысленно отругал себя за то, что не догадался позавтракать побыстрее.
Он заметил, что отец прихрамывает. Значит, снова разыгралась подагра. Однако Рексэм оглядел собравшихся за столом с бодрой улыбкой.
- Всем доброе утро! Нет ничего лучше хорошего сна после долгого путешествия. - Он взглянул в окно. - Хороший день. Можно будет осмотреть поместье.
Доминик едва сдержался, чтобы не сказать, что это бестактно - так открыто проявлять свой интерес к землям Мэриан. Однако он все же промолчал, как сделал бы Кайл.
- Доброе утро, лорд Рексэм.
Миссис Маркс начала подниматься с места. Рексэм жестом остановил ее:
- Не прерывайте завтрак из-за меня. Я сам себя обслужу. Он положил на тарелку изрядные порции яиц, ветчины, языка, тушеных почек и гренков и похромал к столу. Мэриан его как будто не замечала, однако Доминик видел, что она затаила дыхание, когда граф поставил свою тарелку рядом с ней.
Рексэм, стоя, смотрел сверху вниз на ее склоненный профиль.
- Хорошенькая малышка. Жаль, что она такая маленькая. Но вроде бы вполне здоровенькая. Ну-ка, взгляни на меня.