- Вы спасли Йену. И я не позволю, чтобы еще одну женщину без всяких оснований упрятали в сумасшедший дом. - Генерал окинул Мэриан внимательным взглядом. - Но моя дальнейшая помощь будет зависеть от результатов разговора с леди Мэриан. Когда покончите с завтраком, дорогая, пойдемте со мной в сад.
Это прозвучало не как приглашение, а как приказ. Мэриан опустила глаза. Сдобная булочка внезапно приобрела вкус опилок. Теперь, когда она официально перешла в разряд разумных существ, естественно, с ней захотят говорить. И скорее всего будут указывать, как ей поступать и что делать. Однако назад пути нет.
- Хорошо. Я готова.
Кинула пасмурный взгляд в сторону Ренбурна, как бы запрещая ему всякие попытки что-нибудь предпринимать в ее отсутствие, и пошла в сад за генералом. Она помнила его еще со времен семейных поездок в Камбей. Даже тогда она ощущала нервозность в его присутствии. Как и в дяде Грэме, в нем чувствовалась железная воля, от которой ей хотелось спрятаться куда-нибудь подальше.
Должно быть, он тоже ощутил ее волнение. Некоторое время шел молча, сжимая в руке трость с серебряным набалдашником. Сад занимал всего несколько акров, однако выглядел аккуратным и ухоженным, Мэриан понравилась и его планировка. Благодаря извивающимся тропинкам он казался просторнее. Даже огород радовал глаз аккуратными грядками и крупными овощами.
Тропинка привела их к каменной стене, вдоль которой росли фруктовые деревья. Генерал остановился, разглядывая персики.
- Когда вы в первый раз приехали с родителями в Камбей, я помню вас бесстрашным ребенком на сером пони. Год спустя вы вернулись... безжизненной восковой куклой. Я надеялся, что со временем вы придете в себя. Но, выйдя в отставку и приехав в Холлиуэлл-Гранж, я только и слышал разговоры о безумной леди Мэриан. - Он искоса кинул на нее быстрый взгляд. - И вот теперь вы молодая леди и собираетесь замуж. Как могут сочетаться эти три различные Мэриан?
Она наморщила лоб, не зная, как на это ответить.
- Это все я, одна и та же.
- Вы помните нападение на Алвари? Она посмотрела на него:
- Почему вы об этом спрашиваете?
- Я не мог простить себе, что ваши родители погибли так близко от Камбея. Всего день пути. В такой близости от британского военного городка они должны были быть в полной безопасности. Однако все получилось иначе. Как командир, я чувствовал свою ответственность за их гибель.
Неужели мужчины постоянно чувствуют ответственность за что-нибудь? Вероятно, да.
- Нападавшие знали, что делают. Вы бы не смогли их остановить.
Генерал с силой стукнул тростью о землю.
- Мы, конечно, провели расследование. Налетчики, по всей видимости, являлись бандитами, получившими добро от принца в Канфаре. Канфарский махараджа позволил им укрыться на своей гористой территории. За это они не тронули его людей и, кроме того, поделились с ним добычей. Махараджа, конечно, все отрицал. Язык у него без костей. Но странно, как вы оказались в канфарском дворце. Он утверждал, что получил вас в дар от другого правителя и как только узнал о том, что вы англичанка, тут же отправил вас в Камбей. Это правда?
Она покачала головой:
- Меня отправили прямиком в зенана - женскую половину дворца в Канфаре. Он нахмурился.
- Я хотел войти туда с войсками и разрушить проклятый дворец до основания. Но мы не располагали доказательствами, и, кроме того, существовали политические причины, вынудившие нас принять объяснения махараджи. - Он снова стукнул тростью о землю. - Значит, все это оказалось ложью. Мне пришлось Приказать вашему дяде Грэму держаться подальше от Канфара. Он в то время осуществлял связь с дворцом махараджи. Узнав о гибели ваших родителей, он порывался поехать туда и сжечь дворец дотла. Хорошо, что ему вскоре понадобилось вернуться в Англию, иначе могла бы начаться настоящая война.
Какая-то трудноуловимая мысль промелькнула в мозгу Мэриан... и тут же исчезла. Она попыталась ее поймать, однако вместо этого всплыло смутное воспоминание о том, как два дядюшки забирали ее под свою опеку из лондонского отеля. Тогда она почти не обратила на них внимания. Можно сказать, не заметила их. Предпочла играть с цветами, которые купил для нее Камаль. После долгих месяцев, проведенных на корабле, она истосковалась по запаху и ощущению зелени.
Генерал медленно шагал по тропинке вдоль стены.
- Вы уверены, что хотите выйти замуж за Ренбурна? Она же ведь уже сказала ему об этом! Ах, эти люди, они не только любят поговорить, но еще и задают одни и те же. вопросы. Без конца спрашивают об одном и том же.
- Вы считаете его недостойным человеком?
- За свою жизнь я командовал огромным количеством молодых людей и могу безошибочно сказать, кто чего стоит. У Ренбурна есть характер, воля, честь и достоинство. И при этом он, по-видимому, действительно вас любит. Но, несмотря на благородное происхождение Ренбурна, состояние его неизмеримо меньше вашего. Вас это не беспокоит?
- Почему когда богатый мужчина женится на бедной девушке, это не вызывает вопросов, а наоборот нельзя?
- Хорошее замечание. Может быть, потому, что богатая девушка, да еще круглая сирота, по общему мнению, нуждается в защите.
Мэриан недоверчиво фыркнула. Скорее всего дело в другом. По неписаным законам общества считается естественным, когда муж содержит жену, а не наоборот. Какая чепуха...
- Почему наш брак вызывает у вас сомнения?
- Ренбурн будет о вас заботиться, я не сомневаюсь. - Генерал кашлянул, пытаясь скрыть неловкость. - Но все это так внезапно. Вы вели очень уединенную жизнь. В браке у жены... есть определенные обязанности. Вы еще так молоды...
Она в изумлении остановилась.
- Вы сомневаетесь в том, что я смогу выполнять свои супружеские обязанности?!
На твердых скулах генерала выступил румянец.
- У вас же нет матери... Может быть, Йене стоит поговорить с вами?
Она едва не расхохоталась. Значит, этот суровый пожилой генерал озабочен ее девичьей невинностью и неведением. Она с трудом удержалась, чтобы не сообщить ему, что уже находит супружеские обязанности очень приятными и что это Ренбурн нуждается в защите от нее, а не наоборот. Прошлой ночью, после того как она согласилась на брак с ним, он повел ее обратно в свою постель и продемонстрировал, на что способен, когда его не мучит совесть.
Мэриан встряхнула головой, отгоняя воспоминания.
- Я старше, чем выгляжу, генерал Эймс. И кроме того, я жила на природе и могла наблюдать все, что там происходит.
Вероятно, ему самому не терпелось поскорее покончить с этой темой. Он коротко кивнул:
- Очень надеюсь, что вы понимаете, на что идете. Они дошли до развилки. Генерал свернул налево, на тропинку, ведущую к дому.
- Мне бы хотелось еще немного пройтись, - сказала Мэриан.
- Только недолго. Как я понимаю, Ренбурн захочет поскорее уехать. Мне еще надо отдать распоряжения.
Не потрудившись ответить, она быстро пошла по правой тропинке, ощущая острую необходимость побыть одной.
Глава 32
Мэриан шла по мощеной дорожке между цветущими грядками. Тропинка заканчивалась у затененной деревянной скамьи, упираясь в огороженный живой изгородью круг. Вдоль изгороди росли розы, в центре круга стоял побитый ветрами каменный фонтан с фигуркой мальчика, державшего в руках дельфина.
Она со вздохом опустилась на траву возле фонтана. Всего час она ведет 'нормальный' образ жизни, а уже устала от этого, С вызывающим видом она стянула с ног чулки, сбросила туфли. Ощутила босыми ступнями прохладную живую траву. Ах, какое блаженство!
Он легла на спину, вытянулась на мягкой траве, бездумно наблюдая за двумя белыми бабочками,