аристократическое происхождение и состояние не произведут на эту американскую девушку такого впечатления, как на английских девиц, скорее наоборот.

Пусть уж лучше считает, что выйти за него замуж и помыслить нельзя. Тогда она не сделает какой- нибудь глупости, если он опять не справится с собой и попытается ее поцеловать.

Робин поймал себя на том, что наблюдает, как колышется от дыхания ее грудь. Посмотреть бы на нее, когда она не перетянута...

Дьявол! Почувствовав возбуждение при одной этой мысли, Робин заставил себя отвести глаза. Конечно, опять испытывать желание - это прекрасно, но, если он не остережется, такое постоянное напряжение может оказаться весьма болезненным.

Робин вздохнул, лег на мешки и стал обдумывать, как вернуть себе доверие Макси.

***

В деревне, куда привез их фермер, оказался магазинчик поношенного платья, где они купили Робину вполне приличную куртку и шляпу. Съев в трактире горячий обед, Робин и Макси опять направились на юг.

Перед самым заходом солнца Робин указал на небольшой сарайчик, который стоял по другую сторону поля.

- Может, заночуем в нем? Вокруг вроде никого не видно.

- Хорошо, - согласилась Макси, и они пошли прямиком через поле. 'Что-то будет дальше?' - с опаской думала она. Хотя Робин опять вел себя по-товарищески, она не могла забыть тот волнующий поцелуй и бесстыдную готовность, с какой на него ответила.

Сарайчик оказался вполне пригодным для ночлега: в стенах почти не было щелей, и в углу лежала куча свежего ароматного сена. Оглядывая сарай, Робин сказал:

- Не написать ли пособие для безденежных путешественников с советами, как выбирать сараи для ночлега или, на худой конец, как ночевать под открытым небом? Найдет такое пособие спрос, как вы думаете?

Макси положила заплечный мешок в угол - подальше от того места, где оставил свои пожитки Робин.

- У тех людей, которым может понадобиться такое пособие, нет денег, чтобы его купить.

- Так я и знал, что затея не удастся. Вот и попробуй нажить состояние.

Макси чуть не улыбнулась, но вспомнила, что ей надо сохранять суровый вид, чтобы он не воспринял проявленную ею слабость как приглашение к повторным попыткам того же рода. Она вышла из сарая, бросив через плечо;

- Пойду поищу хвороста для костра.

Робин отправился с котелком за водой к ручью, а Макси набрала охапку сушняка, от которого будет мало дыма, нашла каменистое и защищенное от ветра место неподалеку от сарая и развела там костер.

Темнело. Робин сидел по другую сторону костра и обдирал кору с короткой палки, которую подобрал у ручья, и вдруг сказал самым обыденным тоном:

- Только не думайте, Максима, что я вас собираюсь соблазнить.

Она вскинула голову и удивленно посмотрела на него.

- Стоит ли притворяться, что того поцелуя не было? - продолжал Робин. - Он был, и я получил от него большое удовольствие. И вы, по-моему, тоже. Но это вовсе не значит, что теперь я смотрю на вас, как на законную добычу.

- Вы чересчур прямолинейны, - растерянно сказала Макси.

- Прямолинейность не моя отличительная черта, а ваша, но при случае и я способен говорить прямо. - Робин вынул перочинный нож и стал вырезать на конце палки шишку. - Я решил вам это сказать, потому что мне вовсе не хочется, чтобы вы до самого Лондона вели себя, как испуганный кролик.

- Кролик? - негодующе воскликнула Макси. Робин широко улыбнулся.

- Я так и знал, что 'кролик' 'вас проберет. Вы слишком уж беспокоитесь по поводу того поцелуя. Это произошло случайно - от радости и облегчения.

Макси села на пятки, чувствуя, что должна ответить на откровенность откровенностью.

- Может быть, это произошло и случайно, но с первого момента нашей встречи я чувствовала, что.., что нравлюсь вам.

Робин выразительно поднял брови.

- Конечно, нравитесь. Да какому мужчине не понравилась бы такая красивая женщина?

- Я вовсе не напрашивалась на комплимент, - смущенно сказала Макси.

- Конечно, нет. Вам, наверное, наговорили гору комплиментов, и они вам до смерти надоели.

- Нет, мне чаще говорили, что я соблазнительна, а это не одно и то же, что красивая, - сухо сказала Макси.

- Да, совсем не одно и то же. Но о вас можно сказать и то и другое. Теперь мне понятно, почему вы с таким недоверием относитесь к мужчинам. - Робин старательно вырезал шишку. - Возможно, мне померещилось, но мне кажется, что и я вам немного нравлюсь.

Макси вспыхнула. Она-то думала, что сумела это скрыть, и бросила ему, как бы рикошетом, его собственные слова;

- Да какой женщине не понравился бы такой красивый мужчина?

Нимало не смутясь, он усмехнулся и сказал:

- Меня часто называли красивым ребенком, и я этого терпеть не мог. Мне хотелось, чтобы у меня были черные волосы, шрамы от сабельных ударов и пиратская повязка на глазу.

- Скажите спасибо, что у вас такой ангельский вид. Это, наверное, спасло вас от многих заслуженных порок.

- Да нет, не многих. - Робин сдул стружку. - Так вернемся к предмету разговора. Здоровых мужчину и женщину естественно тянет друг к другу. - Он посмотрел на Макси пронзительно-голубыми глазами. - Но это вовсе не значит, что всякому влечению надо давать волю. Считайте нашу тягу друг к другу чем-то вроде пряной приправы к дружеским отношениям.

Макси внимательно посмотрела на него. Слова его звучали весьма убедительно, и все же она опять подумала, что совсем его не знает.

- У вас на лице все еще написано сомнение. Я вам дам показательный урок.

Робин положил на землю нож и палку, обошел вокруг костра и сел рядом с ней.

Макси хотела отодвинуться, но совершила роковую ошибку - взглянула ему в глаза. Увидев в них ленивую чувственность, она замерла, словно загипнотизированная - точь-в-точь как кролик, с которым он ее сравнил.

Робин обнял ее и наклонил голову к ее лицу. Макси дрожала от нервного напряжения, ожидая прикосновения его губ, но поцелуй оказался мягким и нежным. Его теплые губы лишь слегка шевельнулись, руками он тихонько гладил ее спину.

Напряжение Макси стало проходить. Не дожидаясь, пока дело зайдет слишком далеко, она отвернула голову и выдохнула:

- Это было очень приятно, но в чем, собственно, вы меня хотели убедить?

- Что не надо бояться поцелуя. - Он провел языком по краю ее уха, и кровь застучала в ее висках.

- Тогда вам это удалось, - слегка задыхаясь, проговорила она. - Я не боюсь - пока не боюсь.

Робин издал короткий смешок и откинулся назад.

- Вам идут брюки, - он легонько коснулся ее колена, - но мне хотелось бы когда-нибудь увидеть вас в шелковом платье.

Макси уперлась ладонями ему в грудь, чувствуя под рубашкой упругие мышцы.

- Если говорить об одежде, известно ли вам, что эта невзрачная куртка выглядит на вас почти так же элегантно, как тот сюртук, который с вас сняли?

- Такой уж у меня дар, - скромно отозвался Робин. - Один мой друг как-то сказал, что я без пяти минут джентльмен.

Макси рассмеялась, а Робин вытащил шпильку, скреплявшую тяжелый пучок на затылке, и волосы упали ей на спину. Макси посмотрела в глаза Робину и сразу посерьезнела. Там полыхало пламя, но оно было под контролем его воли и ничем ей не угрожало.

Робин вытаскивал одну шпильку за другой, освобождая прядь за прядью. Потом он прижал ее голову к

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату