доброго имени отца. Разве его могут принять в клан Эллиотов? Да он и не стремился к этому.

- Вы Гэвин Эллиот?

Гэвин обернулся, услышав холодный голос, и был разочарован, увидев человека намного моложе себя.

- Да, - ответил он с заметным американским акцентом. - Как я понимаю, Сиборн отказывается меня видеть?

- Наоборот. - Манеры молодого мужчины вобрали в себя всю надменность его класса, но холодный взгляд был внимателен. - Я Филипп Эллиот, седьмой граф Сиборн. Мой дядя скончался прошлой зимой.

Удар был сокрушительным. Гэвин пришел слишком поздно.

- Мои соболезнования... - Он вглядывался в собеседника, пораженный их фамильным сходством. - Полагаю, вы мой кузен?

Сиборн нахмурился:

- Что вы хотите этим сказать? Если вы незаконнорожденный Эллиот, то я не желаю иметь с вами дела.

- Я такой же законнорожденный, как и вы. - Гэвин по давил гнев. - Мои родители сочетались законным браком в церкви моего другого деда - викария. Но старый упрямец, скончавшийся зимой, отказался признать этот брак и ввести в семью жену моего отца. Едва оказавшись в Лондоне, я поспешил сюда, но вижу, что напрасно...

Сиборн побелел как полотно.

- Кто ваш отец?

- Джеймс Эллиот. Он женился на Энн Фрейзер из Абердина. - В голосе Гэвина зазвучала гордость: - Джеймс Эллиот, капитан королевского флота, герой Трафальгарской битвы. После того как семья отреклась от него, он уехал в Америку и стал там процветающим бизнесменом. Не волнуйтесь. Я не стремлюсь поддерживать наше знакомство, я просто хотел встретиться с шестым графом, чтобы сказать ему, что он старый осел, но, как выяснилось, слишком долго откладывал нашу встречу.

Гэвин уже собрался уходить, но Сиборн остановил его:

- У вас есть документы, подтверждающие ваше имя?

- Конечно. Свидетельство о рождении и брачный контракт родителей. Гэвин удивился реакции молодого человека. - Хотя, думаю, моя физиономия самое лучшее доказательство. В чем дело? Мне ничего от вас не нужно.

Поморщившись, словно рот его наполнился горечью, Филипп отчеканил:

- Если вы тот, за кого себя выдаете, то вы седьмой граф Сиборн.

Глава 23

Гэвин открыл от изумления рот.

- Я - граф? Это абсурд! Титул передается по старшинству, а мой отец был младшим сыном.

- Не младшим, а вторым... - Филипп внимательно смотрел на него. - Самый младший - мой отец Альберт. Самым старшим был Джон, но он и мой отец скончались раньше деда.

Что ж, подумал Гэвин, в таком случае гнев кузена вполне объясним - в эту минуту он может потерять все, что имеет. Но если это так, для чего Филиппу понадобилось открывать Гэвину правду?

Наверное, потому, что тайное когда-нибудь станет явным, и этот молодой человек сознает, что рискованно сбрасывать со счетов старшего кузена, если тот решит обосноваться в Лондоне. Гэвин даже восхитился желанием двоюродного брата выяснить все до конца.

- Не нужно смотреть на меня так, словно собираетесь меня убить, усмехнулся Гэвин. - Меня не интересует ни титул, ни, как я понимаю, сопутствующее ему состояние. Но как вы могли не знать о моем существовании? Мой отец время от времени связывался с адвокатом семейства Эллиот. Я родился задолго до нашего отъезда в Америку. Так или иначе, но когда-нибудь вам стало бы известно, кто из нас законный наследник.

- Говорили, что вы и ваши родители утонули. Или это известие было ложным, или вы самозванец.

Понятно, что, имея в руках огромное наследство, его обладатель не горел желанием проверять достоверность сообщений о смерти Гэвина.

- Я не самозванец, но, как я уже сказал, вам не следует беспокоиться. Считайте, что я сюда не приходил.

Филипп брезгливо поморщился.

- И вы всю жизнь будете висеть у меня над головой как дамоклов меч? Смогу ли я спать спокойно, зная, что вы в любую минуту можете предъявить права на титул и наследство? Вопрос следует решить раз и навсегда. Где вы остановились?

- В Ашбертон-Хаусе на Гросвенор-сквер.

- Мой адвокат свяжется с вами, - подвел итог разговору Филипп Эллиот. А теперь уходите. Вам нечего делать в этом доме, пока вы не докажете, что вы законный наследник.

Потрясенный свалившимся на него известием, Гэвин медленно брел по Беркли-сквер. Он мог ожидать чего угодно от этого визита, но, видит Бог, не титула и наследства.

Путешествие по модным магазинам в окружении толпы родственников было увлекательным, но ужасно утомительным. Возвратившись в Ашбертон-Хаус, Алекс валилась с ног от усталости. А неутомимая Кейти взлетела по лестнице в классную комнату вместе с двумя другими девочками, которых Алекс называла кузинами, хотя Энн приходилась Кейти тетушкой, а Мария - сводной сестрой. Пытаясь разобраться в запутанных родственных связях, Алекс незаметно уснула.

Она проснулась от скрипа двери, соединяющей ее комнату со спальней мужа.

- Гэвин?

- Прости, я не хотел тебя будить.

Услышав странные нотки в голосе мужа, она села на постели, пытаясь в темноте разглядеть его лицо. То, что она увидела, напугало ее. Подобного выражение она не замечала ни во время 'львиной игры', ни при нападении пиратов.

- О Боже, Гэвин, что случилось?

Он стоял у двери, скрытый тенью.

- Я сегодня был в доме деда. Он умер прошлой зимой.

- Мне жаль, что ты с ним так и не встретился, но, судя по его поведению, это не может быть для тебя большой утратой, - проговорила она. Или его смерть расстроила тебя больше, чем ты ожидал?

- Меня беспокоит другое... - Гэвин глубоко вдохнул. - Я встретил там своего двоюродного брата, и он сообщил мне, что я теперь граф Сиборн.

У нее перехватило дыхание.

- Так ты из тех Эллиотов? О Господи, я и понятия не имела... Что ж, поздравляю, милорд. Какая неожиданная честь!

Гэвин удивленно посмотрел на нее.

- Ты думаешь?

Ее сон как рукой сняло, хотя ее удивила реакция мужа. Любой англичанин пришел бы в восторг от подобной новости, но Гэвин, похоже, не был этому рад.

- Прости, я выросла с убеждением, что титул и состояние отнюдь не главное мерило достоинства человека, но обладать ими весьма приятно.

Он поморщился.

- А я вырос с мыслью, что вся эта мишура - проделки дьявола. Не надо мне этого проклятого титула! Я не приму его. Или откажусь, или...

Алекс с недоумением смотрела на него.

- Но, по-моему, это невозможно.

- Почему? Или перспектива стать графиней так тебе нравится?

Он считает ее такой мелочной? Она с трудом подавила желание ударить его. Но его терпеливое отношение к ее страхам и перепадам настроения заслуживало ответного терпения.

- Я вполне счастливо жила без титула и сейчас не испытываю страстного желания обладать им, но, думаю, закон в этом вопросе диктует свои условия. Нам нужно поговорить с дядей Стивеном. Он сведущ в подобных делах.

- Хорошо, - кивнул Гэвин, направляясь в свою комнату. - Посмотрю, свободен ли он.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×