- Замечательно, - рассмеялся Реджи. - Если у нее должно быть имя, то почему бы не назвать ее Немезидой? Элис невольно улыбнулась.
- Что ж, имя вполне подходящее - тем более что эту собаку, судя по всему, вам послало само провидение, - сказала она и тут же, посерьезнев, сменила тему:
- Я надеюсь, вы нормально себя чувствуете? Ночью вы находились в дыму и огне почти столько же времени, сколько и я. Вы могли погибнуть.
- Не делайте из меня героя, Элис, - сказал Дэвенпорт, которому от этих ее слов стало неловко. - Я был заинтересован в том, чтобы вас спасти. Если бы я лишился такого квалифицированного управляющего, на меня бы сразу свалилась куча дел.
Элис недоверчиво фыркнула;
- Вы и так занимались бы делами - со мной или без меня. Кстати, а как вам удалось найти меня в этом аду? Реджи неопределенно пожал плечами:
- Я услышал ваш крик и понял, что вы недалеко от входа, в зале. Тогда я взял в гостиной ковер и бросил его на огонь. Ковер на некоторое время пробил в пламени брешь.
Элис с ужасом вспомнила, как очутилась в западне, и поежилась.
- Быстро же вы сообразили, что надо делать, - только и могла сказать она.
Они помолчали. Наконец Элис, решив, что пришло время потолковать о будущем, заговорила снова:
- Я очень благодарна вам за то, что вы позволили нам провести эту ночь здесь. Но сегодня мы можем переехать в 'Молчаливую женщину' и поселиться там, чтобы не путаться у вас под ногами.
- Чушь. Здесь достаточно места, - заявил Дэвенпорт, вертя в своих длинных, красивых пальцах перо. - Мне кажется, вам всем следует остаться здесь.
Элис уставилась на хозяина. Ей показалось, в голосе Реджи прозвучали некоторая робость и неуверенность. Однако она тут же решила, что ей это просто почудилось, - робость и неуверенность были не в характере Реджинальда Дэвенпорта.
- Не говорите ерунды, - ответила она. - Это невозможно.
- В вашем контракте оговорено, что я обеспечиваю вас жильем. Поскольку Роуз-Холл сгорел, на территории имения больше не осталось домов, в которых можно было бы разместить управляющего. Все коттеджи заняты арендаторами, а моя экономка утверждает, что подходящего жилья поблизости нет.
Элис закусила губу, понимая, что Дэвенпорт прав. Будучи управляющей, она должна жить поблизости, а не в нескольких милях от усадьбы. Кроме того, школа, в которую ходили мальчики, находилась неподалеку от господского дома, да и все их приятели жили здесь же. Получалось, что ей и Спенсерам действительно исключительно удобно было бы остаться в доме Реджи. Элис не могла не признаться - мысль о том, что они будут жить под одной крышей, доставила ей тайную радость. Ей было приятно видеть его, разговаривать с ним. И еще ей очень хотелось снова почувствовать на своих губах его губы.
Стараясь отогнать непрошеные мысли, Элис заставила себя подумать о Мередит. Не будет ли жизнь рядом с Дэвенпортом таить в себе слишком много опасностей для невинной девушки?
В очередной раз угадав ход ее мыслей, Дэвенпорт сказал:
- Если вас беспокоит, что это будет не совсем прилично, учтите: то, что вы поселитесь здесь со своими воспитанниками, снимает все вопросы. Ведь вы для троих Спенсеров все равно что приемная мать.
Разумеется, с горечью подумала Элис, ее, тридцатилетнюю старую деву, никто и не воспринимает иначе, как воспитательницу и опекуншу Мередит и ее братьев. Даже завзятый повеса не заинтересуется ею - по крайней мере на трезвую голову.
- Я поразмыслю над вашим предложением и обсужу его с детьми, - сказала Элис.
- Надеюсь, вы не думаете, что еще одна ночь, проведенная здесь, вас скомпрометирует? - спросил Дэвенпорт.
- Пожалуй, нет, - мрачно буркнула Элис. Реджи, казалось, порядком позабавили ее переживания, но он не стал их комментировать, ограничившись вопросом:
- Вы в состоянии сходить посмотреть на то, что осталось от Роуз-Холла?
Понимая, что рано или поздно это все равно надо будет сделать, она кивнула. Вместе с Реджи они вышли на улицу и вскоре оказались у пепелища того, что вчера еще было домом Элис Уэстон.
Теперь, когда от него остались лишь закопченные каменные стены с черными провалами окон, Роуз- Холл казался гораздо меньше, чем раньше. Спасать было нечего - дом выгорел практически дотла. Крыша и перекрытия обрушились вниз, в погреб. Над обугленными балками еще курился дым.
Элис обошла вокруг пожарища, осторожно пробираясь между обгоревшими досками и осколками черепицы, и содрогнулась при мысли о том, что тут могло бы лежать ее обугленное тело. Она боялась, что теперь ей до конца дней будет сниться кошмарный сон о том, как она оказалась в огненной ловушке. Что ж, подумала Элис, возможно, это избавит ее от того, другого, мучившего годами.
От мрачных мыслей ее отвлек голос Дэвенпорта:
- Насколько велики ваши потери в смысле личного имущества?
- Сгорели книги, одежда, множество личных вещей и безделушек - все те мелочи, без которых невозможна повседневная жизнь и которые делают ее уютной. - Элис пожала плечами, словно хотела показать, что полностью владеет собой. - В доме не было ничего ценного. Мои сбережения и лучшие из драгоценностей, унаследованных Мередит от ее матери, хранятся в банке в Шефтсбери. Единственная настоящая потеря для меня - это...
Элис умолкла.
- Итак, единственная настоящая потеря для вас - это?.. - переспросил Дэвенпорт, видя, что она не собирается продолжать.
Горло Элис Уэстон перехватил спазм.
- У меня был медальон с портретом матери, - с трудом выговорила она.
- Мне очень жаль, - мягко произнес Реджи. Глаза Элис налились слезами. Заметив это, Дэвенпорт поспешил перевести разговор на другую тему:
- Как по-вашему, что могло стать причиной пожара? Этот чисто деловой вопрос помог Элис взять себя в руки.
- Честно говоря, я об этом не думала. В это время года уже тепло, поэтому каминами мы не пользовались. Пожар могли вызвать разве что тлеющие угли на кухне или зажженная свеча или лампа - может быть, кто-то еще не спал.
- Сомневаюсь, что это была лампа, - возразил Реджи. - Когда я проходил мимо дома, света в окнах не было. Я даже подумал, что, наверное, все уже давно легли спать. А кухня... Она ведь, кажется, располагалась с другой стороны дома?
Элис кивнула. Реджи, прищурившись, обошел вокруг пожарища.
- Пожар начался в западном крыле дома, скорее всего в погребе, заявил он. - Я проходил мимо в тот момент, когда на первом этаже прогорел пол и показались языки пламени.
Элис нахмурилась.
- Я знаю, что иногда пожары возникают из-за самовозгорания мусора или ветоши, но у нас в погребе был порядок, к тому же там чересчур влажно, чтобы что-то могло загореться само собой, - сказала она. - Если пожар начался там, я просто ума не приложу, отчего это могло произойти.
Носком начищенного до блеска сапога Реджи поддел обгоревшую деревяшку и как бы между прочим поинтересовался:
- У вас есть враги?
- Господи! - воскликнула Элис, уставившись на Дэвенпорта так, словно сомневалась, в своем ли он уме. - Неужели вы в самом деле думаете, что это мог быть поджог?
- Я просто не знаю, что и думать, - протянул Реджи, с недоумением глядя на дымящиеся руины. - Но одно я знаю точно: чтобы возник пожар, нужна какая-то причина. У меня есть подозрение, что это не роковая случайность. Когда ночью я проходил мимо Роуз-Холла, мне показалось, что какой-то человек удаляется от дома. Хотелось бы верить, что это ваша любвеобильная горничная. Но, когда она прибежала на пожар, на ней было светлое платье. Тот же человек, которого я видел, был одет в темное. Если, конечно, мне все это вообще не померещилось.
- Кому может прийти в голову мысль поджечь дом, полный спящих людей? испуганно спросила Элис.