общаться с Кит или Марго, восхитительной женой Рафа.

Майкл как раз собирался перевернуть газетный лист, когда вошел лакей.

- Лорд Майкл, вам почта с посыльным из поместья Эшбертон.

Вскрыв конверт, Майкл изменился в лице. Письмо было кратким и деловым.

- Неприятности? - спросил Люсьен.

- Это от брата.

Майкл резко поднялся, отшвырнув стул.

- Бенфилд сообщает, что у благороднейшего герцога Эшбертонского случился сердечный приступ и душа его вот-вот распрощается с телом. Мне приказано прибыть.

Люсьен мрачно посмотрел на Майкла.

- Тебе не следовало бы ехать.

- Разумеется, но бдение у постели умирающего - вещь немаловажная, произнес Майкл цинично. - Быть может, отец в последний момент изменит свою позицию. Извинения, раскаяние, примирение. Забавно! Не правда ли?

Его мрачный юмор не ввел в заблуждение ни Люсьена, ни Кит, но никто из них не проронил ни слова. Да и что они могли сказать?

Самым печальным было то, и Майкл это чувствовал, собираясь в дорогу, что где-то в глубине души он надеется на чудо. Ведь в каждой шутке есть доля правды.

***

Когда Кэтрин в сопровождении клерка вошла в контору Эдмунда Харуела, навстречу ей поднялся сухощавый, подтянутый мужчина с хитрым взглядом. Это и был сам адвокат.

- Миссис Мельбурн?

Он пришел в замешательство и растерянно заморгал

- Островные глаза.

- Простите? - Кэтрин с любопытством взглянула на адвоката.

- Присаживайтесь, пожалуйста. Прежде всего я должен был удостовериться, что ваше девичье имя - Кэтрин

Пенроуз и что вы - единственный ребенок Уильяма и Элизабет Пенроуз. Однако доказательством вашего родства служат также ваши глаза, - он слегка улыбнулся. - Ни у кого, кроме выходцев с острова, не встречал аквамариновых глаз.

- Какого острова?

- Острова Скоал, неподалеку от Корнуолла.

- У всех его жителей аквамариновые глаза?

- По крайней мере у половины. Там они называются 'островными'.

Харуел замолчал, видимо, собираясь с мыслями, потом спросил:

- Что вам известно о происхождении ваших отца и матери?

Она пожала плечами:

- Очень немногое. Они откуда-то с Запада. Поженились против воли родителей и лишились наследства. Это все, что я знаю, они никогда не говорили о прошлом.

Вдруг ей послышался громкий, словно церковный звон, голос матери, которая произнесла слово 'остров', и Кэтрин с возросшим любопытством спросила:

- Мои родители родом с острова Скоал?

- Ваша мать была дочерью мелкого арендатора, а отец - младшим сыном двадцать седьмого владельца поместья Скоал. Лэрд, Торкил Пенроуз, поручил мне связаться с вами.

Ее брови поползли вверх.

- После стольких лет этот дедушка вдруг заинтересовался мною?

- Как видите!

- Но почему? - Кэтрин прищурилась.

- Вам что-нибудь известно о Скоале? - в свою очередь, спросил адвокат, уклонившись от ответа.

Кэтрин напрягла память. Она слышала о таком острове, но почти ничего не знала о нем.

- Кажется, это феодальное владение, такое, как Сарк на Нормандских островах.

- Совершенно верно. Номинально Скоал английское владение, но имеет свои законы, обычаи, свое городское собрание. Там сильно влияние викингов и в значительной степени кельтов. Владелец поместья, лэрд, английский барон, член английской палаты лордов, но на Скоале он - глава своего маленького королевства. Почти пятьдесят лет ваш дедушка правит островом... Теперь здоровье его пошатнулось, и он задумался о будущем.

Только сейчас Кэтрин поняла, в чем дело, и сказала:

- Мой отец был младшим сыном в семье. А где остальные дети?

- Сыновей было двое. Ваш отец умер, а его брат Хэралд вместе с сыном недавно погибли в морской катастрофе. Остались только вы и ваша дочь.

- Насколько я поняла, мне будет принадлежать целый остров?

- Не обязательно. Ваш дед вправе завещать остров кому угодно, он может его даже продать. Однако предпочитает, чтобы остров не переходил в чужие руки, а остался в семье. Поэтому он хочет встретиться с вами и вашим мужем.

- Со мной и моим мужем? - словно эхо повторила Кэтрин.

- Да, с мужем, потому что женщина, по его мнению, не сможет управлять островом и его предприятиями. - Харуел откашлялся. - Кроме того, имущество жены по закону принадлежит и мужу, таким образом, если поместье перейдет к вам, капитан Мельбурн станет лэрдом.

Харуел не знал, что Колин мертв. Мало кому это было известно.

- Представьте себе, что я незамужняя или вдруг овдовела? - сказала Кэтрин. - В таком случае дед стал бы искать другого наследника?

- Скорее всего он предложил бы вам выйти замуж вторично, за достойного человека, и лишь после этого сделал своей наследницей. Но, к счастью, вы замужем. - Харуел поджал губы. - Могу я говорить откровенно?

- Да, пожалуйста.

- Ваш дед очень... властный. У него свой взгляд на вещи, и весьма суровый. По-моему, он раскаивается в том, что лишил наследства вашего отца. Он хоть и был далеко, а следил за жизнью Уильяма. Знал о вашем замужестве, о рождении дочери. - Адвокат снова откашлялся. - Гибель ваших родителей явилась для него на-. стоящим ударом.

Досадуя на то, что всю жизнь находилась под наблюдением, Кэтрин заметила:

- Вы хотите сказать, что мой дед - упрямый, тупоголовый тиран?

- Некоторые так о нем и думают. - Харуел едва сдержал смех. - Но он человек ответственный и намерен передать остров в хорошие руки. Есть у него один дальний родственник, кузен, что ли, который жаждет заполучить поместье. Он настоящий джентльмен, имеет на острове дом, но старик предпочитает, чтобы наследник был его плоть и кровь.

Судя по тону, Харуел не очень-то симпатизировал этому кузену, хоть тот и был настоящим джентльменом; видимо, что-то недоговаривал.

- Не знаю, хочу ли я, чтобы неизвестный дедушка вмешивался в мою жизнь.

- Но вы должны хотя бы встретиться с ним. Ведь кроме титула и недвижимости, есть еще ежегодный доход примерно в две тысячи фунтов. К тому же капитан Мельбурн - блестящий офицер, но жалованье у военных небольшое, особенно в мирное время.

Кэтрин прикусила губу. Смерть Колина, видимо, скрыть не удастся. Но тогда придется забыть о счастливой возможности на всю жизнь обеспечить себя и Эми. Вторичное замужество для нее немыслимо, какие бы доходы оно ни сулило.

- Мой дед сейчас в Лондоне? - спросила Кэтрин, чтобы потянуть время.

- Говорю же вам, у него плохо со здоровьем. - В голосе Харуела звучали тревожные нотки. - А сейчас он и вовсе прикован к постели и вряд ли дотянет до лета. Так сказали врачи. Он держится из последних сил и с нетерпением ждет вас и вашего мужа.

- А если мы ему не понравимся?

- Он не оставит вам ни пенни, - улыбнулся адвокат. - Только вряд ли ему не понравится внучка. Он

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату