такой, как все. А как же внутренняя проблема, что ты не принадлежишь этой земле?

Своим молчанием, последовавшим за его вопросом, Джулиет устранила этот краткий миг родства душ с почти осязаемой силой: она открыла ему ровно столько, сколько хотела, по крайней мере сегодня. И она непринужденно рассмеялась, холодно и отстраненно, как сделала бы любая светская женщина в собственной гостиной.

- Хуже всего в тебе, Росс, то, что ты всегда прав. Это твое качество может просто свести с ума!

'Если бы у нее в руках был веер, она могла бы им ударить. И наверняка бы при этом сломала проклятую безделушку пополам. - Росс мрачно встал. - Но если я всегда прав, то она бы никогда не бросила меня'.

- Пора немного отдохнуть. Мне надо набраться сил. Не позориться же перед этим буйным наездником Дил Ассой.

Джулиет снова натянула покрывало на лицо и вытащила пустынный цветок из складки ткани у самого уха. Бросив его в песок, она сказала:

- Только помни о своем решении и не пытайся выиграть. За время этого путешествия треволнений и без того хватает.

С этим Росс уж никак не мог не согласиться.

Глава 12

Все путники каравана, за исключением нескольких человек, оставленных охранять грузы и животных; направились в лагерь Дил Ассы, который находился неподалеку от города, в двух милях вверх по реке. Благодушно настроенные люди скакали по пустынной местности, и, взглянув на них, Росс затем посмотрел на Джулиет. Ее верблюд легко трусил рядом с Джульеттой Росса.

- Ты была права насчет популярности бозкаши. У всех праздничное настроение.

- Туркмены обожают наблюдать, как животные раздирают друг друга в клочья, - сухо отозвалась она. - Для них это прекрасное развлечение. Собаки дерутся с собаками, петухи с петухами, перепела с перепелами. И даже упрямых верблюдов умудряются втравить в драку, когда они идут караваном. Неужели это ничего тебе не говорит о бозкаши?

- Только то, что я буду рад вернуться в караван-сарай, когда все закончится. И хорошо бы возвратиться не с переломанными конечностями.

Они должны были подъехать к разбросанным юртам, представлявшим собой круглые палатки из войлока. Эти юрты весьма напоминали ульи с черной крышей. Повсюду гудели толпы ребятишек, 'новое поколение грабителей'. Большинство обитателей юрт носили яркие одежды, предпочтение явно отдавалось красному цвету. К удивлению Росса, женщины-кочевницы паранджи не носили, что для исламского мира - большая редкость. На голове туркменок возвышались замысловатые прически с красными или белыми шарфами, которые, свисая по спине, доходили до талии.

Едва Росс подъехал к лагерю, как все замерли и разом уставились на него. Поскольку все уже знали, что он ференги, Росс решил надеть европейскую одежду, в которой чувствовал себя удобнее, и его белая рубашка и гладкие лосины являли собой разительный контраст с развевающимися цветастыми одеждами туркменов. Единственной данью азиатской моде был белый тюрбан: Карлайл хотел уберечься от палящего солнца.

Росс слез с верблюда, и тотчас сквозь толпу к нему пробился Дил Асса. На туркмене была шапка, по краям отделанная волчьим мехом. Значит, он был 'чопендозом', то есть распорядителем в игре бозкаши.

- А, мой приятель-ференги!.. - лицемерно произнес Дил Асса. - Я в восторге оттого, что вы не передумали. Вот кнут для бозкаши. Я отведу вас к вашей лошади. - Вручив Россу тяжелый, словно налитый свинцом, кнут, туркмен повернулся и повел его к окраине лагеря.

Поскольку игровая площадка находилась в некотором отдалении, все прибывшие из каравана так и скакали верхом. Джулиет же спешилась и передала Мураду поводья обоих верблюдов. Потом, как и подобает хорошему слуге, двинулась вслед за Россом, прикрывая его со спины. Впрочем, Росс пока не чувствовал опасности: если Дил Асса вопреки предписанию калифа и убьет ференги, то скорее всего не станет делать этого, прежде чем Росс не опростоволосится в игре.

Дил Асса повел Росса туда, где стояла дюжина оседланных, привязанных к кольям лошадей.

- Вот. - Туркмен указал на старую гнедую кобылу. - Прекрасная, крепкая лошадь, в самый раз для ференги, который никогда не играл в бозкаши.

Росс обошел лошадь кругом, внимательно рассматривая ее и все время покачивая головой.

- Вы не уважаете возраст этой бедной кобылы, Дил Асса? Она умрет от напряжения еще до наступления полудня. - Он погладил ее острый крестец. - Я буду глубоко сожалеть, если стану причиной кончины сей почтенной дамы.

Дил Асса бросил на него свирепый взгляд.

- Я выбрал кобылу потому, что подумал, что даже ференги, который сидит в седле, как мешок с зерном, сможет справиться с нею. Но если вы считаете, что совладаете с настоящим конем для бозкаши, выбирайте из других моих лошадей.

Росс задумчиво прошелся вдоль кольев, опытным взглядом изучая животных. Похоже, все лошади здесь из той самой легендарной породы, которую китайцы называли райскими конями из Ферганы. Их разводили больше ради выносливости, нежели ради скорости. Они не обладали элегантной статью арабских скакунов, и все же лучшие из них в течение недели могли пройти не менее шести сотен миль.

Вокруг столпились туркмены, никто из них не выказывал враждебности Дил Ассе, и все пылко обменивались замечаниями относительно лошадей. Росс не так хорошо знал язык, чтобы понимать их быструю речь, однако улавливал фразы вроде: 'Лошадь для бозкаши должна быть быстрой, как сокол, у нее должны быть ловкость козла, сердце льва... Она должна уметь мгновенно остановиться с полного галопа... Должна обладать терпением, воодушевлением, умом...'

Большинство лошадей на вид казались способными удовлетворить всем требованиям игры, однако Росс остановил выбор на высоком белом жеребце, самом возбужденном из всех. Глаза лошади сверкали необыкновенным умом, а из-за легких нетерпеливых движений серебряные пластинки на его уздечке переливались при свете солнца. 'Вот настоящий воинственный конь, - подумал Росс, - и он вознаградит всякого, кто попытается его подчинить'.

- Я выбираю этого.

Дил Асса едва не задохнулся от ярости у него за спиной.

- Рабат - мой лучший конь! Сегодня я буду скакать на нем!

- А, прошу прощения, - ответил Росс, не слишком удивившись, поскольку свойства жеребца были очевидны. - Я и не мечтал лишить вас лошади, которая принесет вам победу.

Туркмен обжег Росса колючим взглядом, но из-за гордости ответил:

- Мне не нужен Рабат, чтобы выиграть, ференги. Скачи, если он позволит тебе это сделать.

- Вы в высшей степени любезны, - произнес Росс, подавляя усмешку. - Я полагаю, Рабат обучен делать специальные трюки для бозкаши. Что мне надо знать, чтобы правильно держаться на нем в седле?

К счастью, не менее дюжины мужчин загудели в ответ на вопрос Росса, поскольку Дил Асса, похоже, не выразил желания раскрывать секреты. Послушав несколько минут, Росс понял все, чего ему следует ждать от обученной туркменами лошади.

Для того чтобы Рабат привык к его голосу, Росс несколько минут гладил нервное животное по шее и нежно произносил английские слова. Потом, проверив, туго ли натянута подпруга, а также длину стремян, легко вскочил в седло.

Придя в ярость от дерзости незнакомца, Рабат мгновенно взбесился, напряг мускулы, встал на дыбы в неистовой попытке сбросить нежеланного седока. Жеребец располагал поистине внушительным репертуаром боковых прыжков и поворотов, угрожающе напрягался. Впрочем, Росс был готов к такому поведению. Зрители для безопасности отошли подальше и оттуда принялись следить за неистовым поединком, во время которого человек и животное испытывали друг друга.

От Росса потребовалась вся его сила и сосредоточенность, чтобы удержаться на лошади: надо было показать, кто хозяин, и несмотря на то что Рабат дергался из стороны в сторону, как мангуст, Росс все же умудрился бросить взгляд на Джулиет. Похоже, она была вполне удовлетворена этим зрелищем. Счет был в пользу британца.

В белой лошади не было никакого особенного порока, просто крайнее возбуждение и озорное

Вы читаете Шелк и тайны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату