– Я знаю этот народ и меня на это не купишь, не поверю и на секунду. В Техасе, может быть. Но не здесь.

Отт Пикни вел себя так, как если бы это были городские сплетни. Он вел себя так, как если бы письменный стол придавал ему веса – его письменный стол, отдел новостей, его город. «Я» Отта очень хорошо приспособилось к сельской жизни, – подумал Декер. – Мудрый старый профессионал из Майами.

Пикни оживился:

– Ты при деньгах?

– Да, – сказал Декер.

– Угостишь ленчем?

– Конечно, Отт.

– Тот парень на озере, его зовут Скинк. Как я уже сказал, ходят слухи, что на воде он пользуется только одним веслом, так что будь осторожен. Один раз мы послали к нему малого написать специальную статью, сенсационный материал о нем, так этот Скинк взял топор и высадил окна в машине парня. Он живет в хижине недалеко от старой Тропы Мормонов. Ты не можешь заблудиться, Р. Дж., это прямо на озере. Выглядит, как чертов сарай.

– Скинк кто? – спросил Декер.

– Это его полное имя, – сказал Отто Пикни. – Здесь ему больше и не требуется.

Он откатил назад свой стул и положил ноги в башмаках на голый письменный стол.

– Смотри, парень, ты больше не в Майами.

Человек по имени Скинк сказал:

– Проваливай!

– Мне надо с вами поговорить.

– У тебя тридцать секунд.

У человека по имени Скинк было ружье. «Ремингтон», – заметил Декер. Ружье лежало у него поперек колен. Колени были обширные. На вид Скинку было лет около пятидесяти или немного больше. Он сидел на складном полотняном стуле на пороге своей хижины. На нем были морские башмаки и оранжевый дождевик, светившийся даже в сумерках. Трудно было разглядеть форму и черты его лица, но серебряные с пятнами волосы Скинка свисали косичкой ему на спину. Декер считал, что в этой части лесов носить длинные волосы было рискованно, но Скинк был достаточно внушителен, чтобы устанавливать свой стиль.

– Мое имя Декер.

– Вы из Внутренней службы доходов?

Голос человека был глубоким и влажным, как грязь, скользящая вниз по стоку.

– Нет.

– Я не плачу налогов, – сказал Скинк. На нем был капюшон, хотя дождя не было, на носу солнцезащитные очки, хотя солнце уже зашло.

– Я не обращаю внимания на налоги, – заметил Скинк. – Не плачу со времен Никсона, проклятого вора.

– Я не имею отношения к правительству, – осторожно сказал Декер. – Я частный детектив.

Скинк хрюкнул.

– Как Барнеби Джонс, – осмелел Декер.

Скинк поднял ружье и прицелился в сердце Декера.

– Я плюю на телевидение, – сказал он.

– Забудьте, что я упомянул об этом, пожалуйста.

Скинк все не убирал ружья. Декер почувствовал бисеринки пота на затылке.

– Уберите ружье, – сказал он.

– Не уверен, – сказал Скинк. – Сегодня у меня есть настроение пострелять.

Декер подумал: «Такое мое счастье».

– Я слышал, что вы работаете гидом, – сказал он.

Скинк опустил ружье на долю дюйма:

– Работаю.

– По окуню, – сказал Декер. – По ловле окуня.

– Сто долларов в день, и никаких гвоздей.

– Идет, – сказал Декер.

– Будете звать меня капитаном?

– Если хотите.

Скинк опустил ружье. Декер полез в карман и вытащил из него стодолларовую бумажку. Он развернул ее, разгладил и протянул Скинку.

Вы читаете Двойная наживка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×