Скинк горько рассмеялся:
– Знаю, сэр, но лучше бы не знать.
Тучи насекомых вились, попадая в лучи фар и исчезая из них, когда грузовик прыгал по грязной дороге. Внезапно Скинк выключил фары и зажигание. Пикап остановился.
– Слушай! – сказал Скинк.
Декер услышал звук мотора. Похоже было на газонокосилку. Скинк выпрыгнул из грузовика и побежал к деревьям. На этот раз Декер не отставал от него.
– Я говорил мерзавцам, – сказал Скинк, задыхаясь.
– Кому? – спросил Декер.
– Я говорил им! – повторил Скинк.
Они вынырнули из-за сосен прямо к обрыву. И Скинк тотчас же присел на корточки. Под ними был маленький ручей, грязная колея шла параллельно более высокому участку земли у самой воды. На дороге подпрыгивал свет одинокой фары. Мотоцикл. Декер мог ясно его разглядеть. Урчание мотоцикла, напоминающее шум циркулярной пилы, то поднималось, то опускалось, когда он взбирался на холмы и съезжал с них. Скоро мотоциклист должен был оказаться прямо под ними. Декер увидел пистолет в правой руке Скинка.
– Что вы, черт побери, делаете?
– Тихо, Майами.
Скинк вытянул руку, прицеливаясь, Декер метнулся, но слишком поздно. Шум выстрела ударил ему в спину. Мотоцикл поскакал, как хромая лошадь. Мотоциклист закричал и перелетел через руль. Грязь выплеснулась из-под его задней шины, машина опрокинулась и, перелетев через парапет, с плеском упала в ручей, где мотор сразу заглох, пуская пузыри.
Наверху, на дороге, мотоциклист застонал, выбираясь из капустных листьев.
– Боже! – сказал Декер, тяжело дыша. Скинк заткнул пистолет за пояс штанов.
– Передняя шина, – сообщил он, чуть ли не улыбаясь. – Я говорил, что у меня настроение пострелять.
В хижине Скинк поджарил опоссума на открытом огне и подал его с гарниром из свежей кукурузы, листьев капусты и земляники. Декер старался сосредоточить свое внимание на овощах, потому что вкус опоссума был ужасен, не говоря о запахе. Декеру оставалось только поверить Скинку, что животное было свежим, а не лежало мертвым на шоссе несколько дней. Пока они сидели у огня, Декер думал, почему свирепые москиты набросились на него, в то время как Скинк казался нечувствительным к ним. Возможно, кровь капитана была для них смертоносной.
– Кто тебя нанял? – спросил Скинк, пережевывая мясо.
Декер рассказал ему, кто и почему.
Скинк перестал жевать и воззрился на него.
– Вы знаете мистера Голта? – спросил Декер.
– Я знаю многих.
– Дики Локхарта?
Скинк дочиста обглодал кость опоссума.
– Конечно.
– Локхарт – мошенник, – сказал Декер.
– Тепло.
– А что, есть кто-нибудь еще? – спросил Декер.
– Черт, конечно.
Скинк выкинул кость в озеро, где всплеск испугал утку-крякву.
– Еще, – пробормотал Скинк. – Еще, еще, еще.
– Расскажите об этом, капитан, – сказал Декер.
– В другой раз. – Скинк выплюнул что-то бурое в огонь и нахмурился, ни на что особенно не глядя. – Сколько тебе платят?
Декер с некоторой неохотой сказал:
– Пятьдесят кусков.
Скинк и глазом не моргнул.
– Недостаточно, – сказал он. – Давай, Майами, кончай свой чертов ужин.
4
Отт Пикни остановился перед мотелем на следующее утро около восьми. Он громко постучал в дверь Р. Дж. Декера. Шатаясь, Декер открыл дверь и впустил его.
– Ну, как дела? – спросил Отт.
– Ночь была оживленной.
– Он именно такой странный, как говорят?