Его сестра тихо отвечает:
– Это было очень давно.
– Но люди его помнят. Поверьте мне.
– Что ж, это хорошо. – Голос неуверенный.
И я говорю:
– Объявление о смерти было… э-э-э… несколько суховато.
– При чем тут я? Я его даже не читала.
– Я хочу сказать, там нет ни слова о музыке.
– Вы говорили с Клио?
– Кто это? – вырывается у меня.
– Его жена.
– Ага. В похоронном бюро сказали, что ее зовут Синтия.
– Но все зовут ее Клио, – поясняет сестра Джимми. – Клио Рио. Единственная и неповторимая.
Когда я признался, что первый раз слышу это имя, сестра Джимми усмехнулась. Я слышал, как у нее в комнате бормочет телевизор. По-моему, «Встреча с прессой».[9]
– Лучше бы вам сделать вид, что вы знаете, кто такая Клио, – советует Дженет Траш. – Тогда она точно даст вам интервью.
Сестрица и вдовушка явно недолюбливают друг друга.
– А вы? – интересуюсь я.
– Боже, даже мое имя не упоминайте.
– Я и не собирался, – спешу заверить я, – просто я надеялся поговорить с вами. Задать пару вопросов. Мне страшно неудобно вас беспокоить, но сроки поджимают…
– Перезвоните мне, – говорит она, – после того, как выжмете все из Клио.
– У вас есть ее номер?
– Разумеется. – Она диктует мне номер, а затем добавляет: – У меня еще и адрес есть. Вы могли бы подъехать к ней домой.
– Отличная мысль, – соглашаюсь я, хотя вовсе не планировал покидать редакцию. За то время, что я буду ездить в Силвер-Бич и обратно, я смог бы взять аж пять телефонных интервью.
Сестра Джимми тем временем продолжает:
– Вы обязательно должны встретиться с Клио, если хотите написать нормальную статью. – И затем после паузы: – Впрочем, я не собираюсь учить вас вашей работе.
– Спасибо за помощь. Я хотел бы задать вам всего один вопрос. От чего умер ваш брат? Он был болен?
Она прекрасно понимает, что я имею в виду.
– Джимми завязал с наркотиками девять лет назад, – говорит она.
– Тогда что же произошло?
– Наверное, несчастный случай.
– Несчастный случай?
– Спросите Клио, – советует сестра Джимми и вешает трубку.
Эмма перехватывает меня у самых дверей редакции. Она почти на целый фут ниже меня; и неизмеримо коварнее. Обычно она подкрадывается незаметно.
– Тебе известно, что рабби Левин занимался дельтапланеризмом, и это в его-то семьдесят? Это хороший материал, Джек.
– Он случайно не сыграл в ящик на своем любимом дельтаплане? А, Эмма? Может, он разбился в лепешку о стену синагоги?
– Нет, – признает она, – он умер от инсульта.
Я пожимаю плечами:
– Ты сделала что могла, но я удаляюсь – спешу к вдове Стомарти.
Но от Эммы так легко не отделаешься.
– Мне больше нравится раввин.
Черт! Придется открыть карты. Я окидываю быстрым взглядом отдел и замечаю с некоторым облегчением, что все наши молодые да ранние звезды журналистики сегодня отсутствуют. Это самый большой плюс в работе по воскресеньям – здесь тихо, как в могиле. Эмма хочет отнять у меня мой материал? Что ж, пусть сама над ним парится.
А Эмма, благослови господь ее феминистскую душу, никогда не была репортером. Если судить по натужному синтаксису ее служебных записок, она и поздравительную открытку не сумеет набросать.
Ну, делать нечего.