биографического очерка об актере Поле Ньюмане)
– А если попробовать по-английски? – буркнула Фингалова мать.
Синклер поманил ее в канавку. Она сбросила ободранные свадебные туфли и шагнула в воду. Синклер жестом велел ей сесть. Сложив руки ковшиком, сгреб несколько черепашек и положил их в волнистые белые складки ее платья.
Мать Фингала взяла одну и присмотрелась:
– Сам этих сосунков раскрасил?
Синклер терпеливо рассмеялся:
– Они не крашеные. Это печать Господа.
– Без дураков? Этот малыш – он типа Лука или там Матфей?
– Ложись рядом.
– Иисуса моего замостили сегодня утром, слыхал, поди? Дорожное управление постаралось.
– Ложись, – велел Синклер.
Он плюхнулся ближе, взял ее за плечи и погрузил в воду, как при крещении. Мать Фингала закрыла глаза и шеей ощутила прохладу вонючей жижи, а кожей – щекотку крохотных черепашьих коготков.
– Они не укусят?
– Не-а, – придерживая ее, отозвался Синклер.
Вскоре мать Фингала охватили необъяснимый внутренний покой и доверие и, возможно, что-то еще. Последним мужчиной, прикасавшимся к ней с такой нежностью, был ее пародонтолог, в которого она влюбилась по уши.
– Ах, черепаший парень, я потеряла и сына своего, и святыню. Я не знаю, что делать.
–
– Ну хорошо, – отозвалась мать Фингала. –
Деменсио, не замеченный медитаторами из канавы, стоял у окна уперев руки в бока. Он сказал Триш:
– Прикинь, какая фигня – она там, внутри, с черепахами!
– Милый, у нее был трудный день. Министерство транспорта заасфальтировало ее дорожное пятно.
– Хочу, чтобы она убралась из моих владений.
– Да что за беда-то? Уже почти темно.
Триш на кухне жарила цыпленка на ужин. Деменсио смешивал порцию парфюмированной воды и наполнял слезную полость плачущей Мадонны.
– Если эта чокнутая баба не уберется после ужина – прогони ее. И черепах не забудь пересчитать, а то сопрет еще, чего доброго.
– Помилосердствуй ты наконец.
– Не верю я этой женщине.
– Ты никому не веришь.
– Ничего не поделать. Таков уж бизнес, – вздохнул Деменсио. – У нас красный пищевой краситель остался?
– Зачем?
– Я тут подумал… может, она кровью плакать начнет, Дева-то Мария?
– Парфюмированной кровью?
– И не строй мне такую физиономию. Это просто идея, и все, – сказал Деменсио. – Просто идея, которую я обмозговываю. Черепах-то у нас потом уже не будет.
– Дай-ка проверю, – отозвалась Триш и ринулась к шкафу с пряностями.
В менее суровых обстоятельствах Бернард Сквайрз, вероятно, наслаждался бы сельской тишиной мотеля миссис Хендрикс, но даже ласка пледа ручной работы не могла развеять его тревогу. Поэтому он отправился на вечернюю прогулку – один, в своем лощеном костюме в тонкую полоску, – по маленькому городку Грейндж.
Часть дня Бернарда Сквайрза занял суровый телефонный разговор с компаньонами Ричарда «Ледоруба» Тарбоуна и, вкратце, с самим мистером Тарбоуном. Сквайрз не считал себя косноязычным человеком, но ему стоило огромных усилий объяснить Ледорубу, почему Симмонсов лес нельзя купить до поступления и отклонения встречного предложения.
– А оно
Но мистер Тарбоун жутко разозлился – Сквайрз никогда его таким не слышал – и дал понять, что заключение сделки существенно не только для будущей занятости Сквайрза, но и для его дальнейшего доброго здравия. Сквайрз заверил старика, что отсрочка временная и к концу недели Симмонсов лес уже будет принадлежать «Международному центральному союзу бетонщиков, шпаклевщиков и облицовщиков Среднего Запада». Сквайрзу велено было не возвращаться в Чикаго без подписанного контракта.
Шагая в прохладных свежих сумерках, Бернард Сквайрз раздумывал, почему Тарбоунам так не