Это было бы нечестно, несмотря на то что у нас брак по расчету. Я тщательно исследовала свое сердце, прежде чем дала тебе окончательный ответ.
У Одрианны был талант удивлять его. Не многие из людей, которым предложили бы роскошь и богатство, положение в обществе и избавление от многих проблем, стали бы раздумывать, принять или не принять предложение.
— Мне следовало рассказать тебе обо всем до свадьбы? Ты сердишься из-за того, что я этого не сделала?
— Да нет, у тебя не было причин рассказывать мне эту историю, — пожал плечами Себастьян. — Все это в прошлом и для нас не имеет значения.
Глава 15
Среди предметов роскоши, свалившихся на Одрианну после замужества, была новая карета. Спустя три дня она попросила приготовить экипаж и велела кучеру отвезти ее в «Редчайшие цветы».
Все обитательницы ее бывшего жилища находились в оранжерее: они рассортировывали горшки с лилиями и гиацинтами. Сквозь стекло Одрианна увидела, что сад постепенно оживает: из земли показались ровные ряды зеленых ростков.
Женщины не стали суетиться из-за ее приезда. Точно так же они вели бы себя, если бы Одрианна просто вернулась с одного из уроков музыки. Круг обитательниц «Редчайших цветов» разомкнулся и впустил ее, как будто она и не уезжала отсюда вовсе.
— Сезон начинается, и у нас полно дел, — сказала Лиззи, объясняя на ходу Одрианне, почему Дафна велела всем заняться горшками. — Нас попросили повторить в двух садах то, что мы сделали в церкви на твою свадьбу.
— Люди порой бывают такими неоригинальными, — заметила Селия. — Одна леди даже попросила поставить те же самые цветы. Дафне пришлось объяснять ей, что нелепо выставлять тюльпаны и нарциссы в горшках, когда в это время они уже могут спокойно расти в земле.
— После непогоды, случившейся два года назад, все боятся, что их собственные цветы будут маленькими или не вырастут вовсе. Да и нашему саду понадобится немало времени, чтобы прийти в себя. — Дафна имела в виду год, когда лета не было вовсе и им пришлось очень нелегко. Она пересчитала цветущие лилии. Довольная результатом, Дафна сняла с себя фартук. — Ну вот, цветы готовы, мистер Дэвидсон может отвезти их. Лиззи, проверь, чтобы он забрал все лилии, когда придет.
Потом подруги вернулись в гостиную. Селия пошла сварить кофе. Дафна внимательно осмотрела Одрианну с головы до пят.
— Похоже, ты вполне довольна своей семейной жизнью, — промолвила она. — Прошу тебя, скажи, что это так.
— Я довольна больше, чем ожидала, — кивнула Одрианна. — Разумеется, не обошлось без сюрпризов.
— Уверена, ты имеешь в виду вмешательство леди Уиттонбери в вашу жизнь, — сказала Дафна.
Одрианна говорила совсем не о вмешательстве леди Уиттонбери, а о чувственной стороне брака. И признаться, она привлекала ее больше, чем экипажи и шелка. Погружаясь в море наслаждения, она забывала о том, кем была. На время она даже забывала об обстоятельствах, уложивших ее в постель лорда Себастьяна.
— Да, порой она портит мне настроение, появляясь на небосклоне темной тучей, но, к счастью, эта туча не так велика, как могла бы быть. Да и маркиз стал мне добрым другом. — Честно говоря, он стал ее лучшим другом. Даже единственным во всем мире. А Себастьян по сравнению с братом все еще оставался для нее незнакомцем. Она не чувствовала себя с ним так же свободно, как с маркизом. Не забывала быть осторожной. Себастьян до сих пор настолько волновал ее и внушал ей благоговение, что она терялась в его присутствии, а ночами это чувство растерянности становилось еще сильнее.
— Маркиза пытается манипулировать тобой? — спросила Дафна.
— Конечно! Однако я пришла сюда не для того, чтобы плакать у тебя на плече или говорить о плохих качествах леди Уиттонбери. Я хочу побыть вместе с любимыми подругами, почитать газеты Лиззи с новостями и сплетнями.
Селия принесла поднос с кофе.
— Принеси газеты, Лиззи. У нее теперь целые пачки газет, ведь мы ездим в город очень часто. И все из-за того, что твоя свадьба намного увеличила наши продажи, Одрианна. И даже головная боль не останавливает Лиззи: она прочитывает все газеты, — промолвила Дафна с улыбкой.
Лиззи подошла к шкафу и вытащила оттуда толстую пачку сложенных газет.
— Мне нравится узнавать, что происходит в мире, — сказала она. — И я не понимаю, почему ты все время поддразниваешь меня, Селия.
— Потому что она тебя любит, — объяснила за подругу Одрианна. — Я рада, что сегодня твой недуг отступил, Лиззи. А я-то боялась, что из-за головной боли ты даже не выйдешь ко мне и мы не увидимся.
— Боль начинается внезапно, без предупреждения, ведь так, Лиззи? — спросила Дафна. — Думаю, иногда дело в перемене погоды.
Они пили кофе и болтали о всяких пустяках. Одрианна наслаждалась этим незатейливым разговором. Никаких правил этикета. Никакого будильника, призывающего ее поспешить на утренний визит. Никакого беспокойства о том, что кто-то смеется слишком громко, да еще в неподобающее мгновение.
Одрианна смотрела на своих подруг, и тут ей неожиданно вспомнились слова Себастьяна: «Отсутствие у тебя любопытства производит впечатление». Прежде ей тоже приходило в голову, что правило — это глупость, потому что она изнывала от любопытства. Однако потом она поняла: все, что ей хотелось узнать об этих женщинах и их прошлом, не имеет никакого значения.
Но сейчас, когда они так мило болтали, Одрианна подумала о том, как мало в действительности ей о них известно. Она ничего не знает о Селии и Лиззи. Даже о Дафне, а ведь та ее кузина. Правда, было время в юности, когда они с ней совсем мало общались.
А когда Одрианна подумала об этом, ей пришло в голову, что она — единственная обитательница этого дома, которая стала открытой книгой для своих соседок.
Селия взяла одну из газет.
— Что ты тут ищешь? — спросила она. — Зачем тебе эти газеты?
— Я знала, что у Лиззи должно быть гораздо больше газет, чем попадает мне в руки, — отозвалась Одрианна. — Но с моей стороны было бы нелепо просить слуг покупать мне каждый день целую кипу изданий. Мне хотелось бы увидеть, нет ли в них очередного послания от Домино. Он ведь уже дважды публиковал свои объявления, так что может сделать это и в третий раз.
— Не помню, чтобы мне встречалось это имя, к тому же в последний раз это был просто намек, — промолвила Лиззи. — Мы тебе поможем, так что тебе не придется тратить на поиски время. — Взяв стопку в руки, она передала ее Дафне.
Спустя полчаса они закончили, так и не найдя того, что искали. Несколько странных объявлений в газетах им встретилось, но не было никаких оснований считать, что их опубликовал Домино.
— А почему бы тебе самой не послать объявление в газету? — предложила Лиззи.
— Я думала об этом, но не могла так составить его, чтобы только Домино догадался, что это я, а кто- нибудь другой — нет.
— Она не может рисковать и допустить, чтобы объявление увидел лорд Себастьян, — сказала Дафна. — Разумный человек не станет расковыривать болячку.
Одрианна поняла, что это очень подходящая метафора. Она объясняла буквально все в ее поспешном браке. Желание и удовольствие превращались в бальзам для этой раны, но они ее не лечили. А ежедневные уколы в эту болячку не давали ей зарасти: какие-то неясные намеки окружающих на ее отца, на то, что Себастьян женился на ней по необходимости, ее уверенность в том, что муж, если бы мог,