поношенной одеждой выносили свой товар из-под деревянных крыш убогих палаток. Женщины разного происхождения торговали в одиночестве или вместе с мужчинами в высоких шляпах.

По сравнению с этой толчеей в портике было очень тихо и спокойно. Домино выбрал подходящее место для встречи. Он мог понаблюдать за Одрианной из толпы и убедиться в том, что ему ничего не угрожает, а уж после этого приблизиться к ней. И даже если он не успел запомнить ее в «Двух мечах», то само ее присутствие в портике выдавало в ней особу, скрывающуюся на инициалами «O.K.».

Какой-то джентльмен прошел мимо ближайшего прилавка. Он выглядел лучше, чем большинство собравшихся здесь мужчин, но не лучше всех. Одрианна узнала в нем лорда Хоксуэлла. Заметив ее, он приподнял шляпу в знак приветствия, а затем затерялся в толпе.

Себастьяна Одрианна не видела нигде.

— Пардон, мадам! — обратился к ней кто-то по-французски, да еще с акцентом. Вздрогнув, Одрианна оглянулась через плечо.

В портик вошел еще один человек. На нем были высокие сапоги, панталоны, а под накинутым на плечи плащом виднелся сюртук. Из-под полей широкополой шляпы выбивались рыжие кудри. Его лицо оказалось полнее, чем ей запомнилось во время их первой встречи, к тому же при дневном свете было видно, что его щеки залиты ярким румянцем.

А вот плащ у него странный. Слишком теплый для такого погожего дня. Он придавал ему театральный вид, особенно после того, как Домино откинул его назад. Белая подкладка черного одеяния казалась совсем уж нелепой. Да и вообще, учитывая, что на нем, кроме плаща и панталон, была еще и широкополая шляпа, Домино можно было принять за артиста из какой-нибудь костюмированной драмы.

И только потом Одрианна поняла, что плащ — это своего рода визитная карточка для него.

Встав справа от нее, Домино осмотрел площадь.

— Прошу прощения за то, что первой начинаю разговор, но мне бы хотелось заметить, что у вас очень красивый плащ, — заговорила Одрианна. —Сочетание черного и белого, как домино.

Он перевел на нее взгляд.

— Мне сказали, что такие плащи во Франции обычно носят церковнослужители, — промолвил незнакомец.

— Человек, с которым вы хотели встретиться в «Двух мечах», был моим отцом, — проговорила Одрианна. — Его нет уже довольно давно. Я пришла на встречу тогда и теперь тоже выступаю от его имени.

— Мне известно, что он умер. Теперь известно, — добавил он. — Тогда я этого не знал.

— Зачем вы хотели встретиться с ним?

— Я слышал, что у него возникли некоторые трудности. И подумал, что, возможно, я мог бы ему помочь.

— Вы были с ним знакомы?

Его акцент стал не похож на французский. Скорее на немецкий.

— Вы из Голландии? — спросила Одрианна.

— Мадам, не в моих интересах рассказывать о себе.

— Разумеется, извините, пожалуйста. Мой отец все еще может воспользоваться вашей помощью, если вы не передумали. — Еще не закончив фразы, Одрианна заметила, что незнакомец отступил в дальний конец портика.

Домино встретился с ней взглядом. Он огляделся по сторонам. В его глазах появилось выражение тревоги. Он хотел было отступить к западной арке, но остановился.

Одрианна повернула голову. Рядом с аркой, прислонившись к ней плечом, стоял лорд Хоксуэлл.

— Вы устроили ловушку для Домино, мадам!

— Нет, не устроила, — возразила Одрианна. — Да, я привела с собой людей, которые могут защитить меня, это так. В конце концов, я — женщина. — Она произносила слова очень быстро, чтобы он не убежал. И пока Одрианна говорила, она заметила второе знакомое лицо.

По площади брел герцог Каслфорд, он тер глаза и застегивал пуговицы на сюртуке. Вид у него был такой, будто он только что выбрался из постели. Впрочем, учитывая всю эту противную торговлю, которая развернулась на прилегающих к собору улочках, скорее всего так оно и было.

Подняв глаза, герцог тут же отскочил в сторону, когда на его лицо упал солнечный луч. Затем, взяв себя в руки, нацепил шляпу на голову и пошел вперед по булыжной мостовой.

Увидев Себастьяна, он оживился. Затем проследил за его взглядом, устремленным на портик, и заметил Одрианну, стоявшую рядом с Домино.

— Леди Саммерхейз, добрый день! — поздоровался Каслфорд. — Что-то случилось? Этот актер вам мешает?

Оглядевшись, Домино посмотрел на нового игрока. Одрианна поняла, что он прикидывает, как бы нырнуть в толпу и скрыться.

— Мы бы хотели, чтобы этот парень остался пока с нами, — крикнул Себастьян, направляясь к ним, но стараясь своим видом не спугнуть Домино. — Если он побежит в вашу сторону, Каслфорд, задержите его. Я буду вам очень признателен за это.

— Вы хотите его поймать? Остановить?

— Да.

— Ну и черт с ним. — Герцог зевнул. Сунул руку в карман. А когда он вынул ее, то в ней оказался пистолет.

Каслфорд прицелился в Домино.

— На вашем месте я бы не стал двигаться, сэр, — сказал он. — Вообще-то я отличный стрелок, но у меня так болит голова, что я могу прицелиться вам в ногу, а попасть прямо в ваше мужское достоинство.

У Домино был вид человека, попавшего в ловушку. Увидев приближающегося Себастьяна, он удивленно выдохнул:

— Вы-ы?

— Да, это я. Но вы не волнуйтесь. Моя рука зажила, и я не стремлюсь вам отомстить. Оружия у меня нет, и я не остановлю вас, если предпочтете уйти, выслушав нас. — Он посмотрел на Каслфорда. — Правда, за него я не могу ручаться.

— Если вы попросите его нацелить пистолет куда-нибудь еще, я выслушаю, что вы хотите мне сказать, — промолвил Домино.

— Все в порядке, Каслфорд, — крикнул Себастьян. — Спасибо за помощь. — Он оглянулся на Хоксуэлла. — И тебе спасибо, Хоксуэлл.

Приподняв шляпу, Хоксуэлл поклонился Одрианне, развернулся и пошел прочь. Герцог Каслфорд опустил руку с пистолетом и тоже затерялся в толпе.

— Вы все тщательно продумали, — заметил Домино, обращаясь к Себастьяну.

— После того как вы исчезли из книжного магазина, увидев меня, я подумал, что должен что-то предпринять, чтобы вы не сделали этого еще раз, — ответил Саммерхейз.

— Вы представитель власти? — поинтересовался Домино. — В каком ведомстве служите — военном или таможенном?

— Я представляю правительство, но вы лично меня не интересуете. Только то, что вы можете мне сообщить.

— Полагаю, риск слишком велик, — промолвил голландец. — Я бы не хотел, чтобы то, что мне известно, привело меня в тюрьму.

Стало быть, это могло случиться. Значит, его информация очень важна. Одрианна в отчаянии посмотрела на мужа. Вот она стоит лицом к лицу с человеком, который может вернуть ее отцу доброе имя, но тот хочет уйти!

— Риска никакого нет, — поспешно проговорила она. — Я очень благодарна вам за то, что вы увидели мое объявление и поняли, что оно адресовано вам. Уже очень давно я надеялась на встречу с вами.

— У меня не было никакого шанса на это, пока я не прочел ваше объявление. Меня направили.

Себастьяну его последние слова показались куда более интересными, чем того хотелось Одрианне.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату