купил. А впервые она надела их только на рауте у Кэролайн.

Бриджет кивала, пристегивая ремень безопасности.

– Точно, – лопотала Дана, включая зажигание и задом выезжая с подъездной аллеи. – Китти говорила о бриллиантах в тот день, когда мы с Сэмом пришли к ней. Когда мы спросили, был ли Винсент на мели, она сказала, что как же он может быть на мели, когда купил те розовые бриллианты.

Бриджет уцепилась за дверь, когда Дана переключила рычаг передач в положение «драйв» и они рванули вдоль по улице.

– Китти могла узнать о бриллиантах, только если в тот день она была неподалеку от дома Кэролайн. Но ее же не приглашали! Она, наверное, стояла снаружи, наблюдая за нами. Наверное, воспользовалась моментом и выбросила пистолет Винсента в пруд Кэролайн.

Дане все было ясно. И Бриджет не могла с ней не согласиться.

Детектив Джонсон сказал, что если Дана и Бриджет поедут за ними, это будет против правил. Он не стал говорить, что пижама Бриджет, в которую она была одета, уж совсем против всяких правил.

– Прошу вас, детектив, – взмолилась Дана. – Если я с ней поговорю, она может и сама во всем признаться. Если она признается сама, это сэкономит вам кучу времени, а штату – денег.

Она заподозрила, что именно ее слова об экономии времени заставили его уступить.

Они стремглав бросились в ее квартиру, детектив Джонсон, его три офицера, Дана, Бриджет и еще какой-то тарритаунский полицейский, которого они подобрали по дороге и у которого была какая-то «юрисдикция».

– Мы знаем, что это сделала ты, – сказала Дана. – Ты не могла знать о бриллиантах Иоланды, если только не следила за домом Кэролайн в день раута.

Китти запахнула халат плотнее на груди, которую, наверное, когда-то нежил Сэм. Дана оттолкнула от себя эту мысль.

Потом Китти пожала плечами:

– Я сказала Винсенту, чтобы он встречал меня в нашем старом доме, потому что покупатели восточных ковров придут туда.

Детектив Джонсон зачитал ей ее права, точно так, как в тот день, когда они нашли Винсента.

Но Китти только тупо пялилась, словно ничего не слышала.

– Я принесла пистолет, который Винсент купил мне. Он до смерти боялся уличных воров. В общем, я хотела его убить. Но когда он сказал, что я хорошо выгляжу, то поняла, что есть возможность по- настоящему отомстить ему. – Китти закатила глаза и засмеялась. – Винсента всегда было легко обвести вокруг пальца, когда дело касалось его члена.

Поначалу никто не понимал, о чем она говорит, а потом она подошла к детективу Джонсону и положила руки ему на грудь.

– Вот что я сделала, – сказала она, гладя его по груди. Потом ее пальцы скользнули под куртку детектива. Он схватил ее за запястья, и она засмеялась. – Значит, вы носите пистолет не там, где его носил Винсент. Обычно он носил его здесь. Я назвала его ублюдком, а потом пристрелила из его же собственного пистолета. – Китти указала пальцем на левое ухо детектива Джонсона. – Наверное, соседи не слышали выстрела.

– Что потом? – спросил детектив.

– Потом я оставила Винсента там. Я пошла к Кэролайн – а ты умная девочка, Дана, раз сумела додуматься до этого. Ты всегда была умнее всех нас.

Дана закусила губу.

Бриджет в волнении скользила одной ногой о другую в серебряных туфлях с блестками.

– Я спряталась там, в кустах, около пруда. Даже оттуда я видела Иоланду с ее розовыми бриллиантами. Они такие огромные, что мне не понадобился бы театральный бинокль, чтобы их разглядеть.

– Но вы вернулись в дом, – сказал Джонсон.

– Я бросила пистолет Винсента в пруд. А потом – да, конечно, я вернулась. Наверное, чтобы удостовериться, что этот ублюдок мертв. А какая разница зачем? Когда я туда пришла, я вытащила свой пистолет, на случай если он все еще дышал. Когда я нагнулась, чтобы проверить это, пистолет случайно выстрелил и прострелил ковер, и полиция оказалась тут как тут.

В этот момент Китти засмеялась.

– Но это того стоило, – сказала она. – Мне уделяли больше внимания, чем даже когда я была женой Винсента. И вообще, разве это было не забавно?

Полицейские надели на Китти наручники и вывели ее из квартиры. Не успели они спуститься с лестницы, как зазвонил сотовый детектива Джонсона.

– Джонсон, – сказал он. И потом: – Да. Понятно. Господи! Ладно, мы скоро будем. – Почему-то он повернулся и посмотрел на Дану и Бриджет, замялся, потом двинулся к своему напарнику. – Пусть ее уведут, – сказал он другим полицейским. – У нас дело поважнее.

– Поважнее? В Нью-Фоллсе? – Бриджет засмеялась. – Mon dieu, что же еще?

Детектив помолчал, закрыл глаза, перевел дыхание. Потом вышел и спустился с лестницы.

– Эй! – крикнула Бриджет через пролет. – Вы забыли поблагодарить нас за содействие!

Детектив помахал рукой.

– Я приду и поговорю с вами обеими позже, – отозвался он; эти слова предвещали что-то недоброе – впрочем, жизнь порой такова.

Вы читаете Милые женушки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату