Мгновение человек, не понимая, смотрел на него, а потом кивнул.
— Письмо! Конечно. Прости, Сарган. Твоя дочь передала мне письмо для тебя, о котором я совершенно забыл. Вид города, путешествие…
— Нет причин извиняться. Кроме того, я уверен, что ее гнев на меня не уменьшился ни от расстояния, ни от времени. В некоторых вещах она точная копия своей матери. Ты можешь отдать его мне, когда мы вернемся.
— Оно у меня с собой, здесь.
Молодой человек запустил руку под камзол и вытащил простой кожаный свиток. Керр с интересом наблюдал, как Сарган улыбнулся Натиоле и тот неожиданно покраснел. Потом дириец принял письмо.
— Я прочитаю его позже, — заявил он и спрятал его в одной из складок своего широкого одеяния. — Ее речь порой бывает чересчур витиеватой, когда она хочет сказать своему старому отцу, что думает о нем.
— Правда? — Голос Натиоле прозвучал удивленно. — В Теремии она была образцом вежливости.
— И сдержанности?
— Ну, это… не обязательно, — задумчиво сказал молодой человек. — Она очень… волевая.
— Копия матери, как я уже говорил, — со вздохом сожаления ответил Сарган, но Керр слышал по запаху, что тому скорее весело. — Кстати, вон тот зал называется Залом сотни колонн, там Золотой Император обычно устраивает шумные праздники. Возможно, именно там он и примет вас перед двором.
Здание, на которое указал Сарган, было высоким и длинным, с двумя крыльями, между которыми вздымалась колоннада, поддерживающая плоскую крышу. Даже на таком расстоянии Керр разглядел, что колонны украшены барельефами животных. Наверху капители венчали головы тельцов, а внизу преобладали существа, похожие на кошек. Все барельефы были цветными, так же как и головы тельцов, и даже ночью здание казалось роскошным, так как было освещено дюжинами чаш с огнем.
— Сам зал, естественно, внутри, и там на самом деле больше сотни колонн, если заняться подсчетом, — заявил Сарган и показал на меньшее по размеру, но не менее роскошно украшенное здание, окруженное такими же колоннами. — Или он примет вас в Апа-Дар.
Здание, на которое теперь указывал Сарган, представляло собой лишь крышу, поддерживаемую группами колон. Эта открытая зала удивила Керра.
— И никаких стен? Какую же защиту дает это здание?
— О, Апа-Дар задуман не для защиты. Там проводятся собрания. Иногда отмечают небольшие праздники. Здание древнее, гораздо старше большинства строений остальной части города. Когда-то это был дворец императора, но сейчас он стал слишком мал для этого.
Керру это здание совершенно не казалось маленьким, но он оставил свое мнение при себе. То, что люди строили вещи для защиты от ветра, непогоды и холода, он уже давно понял. Но что они строили такие, которые даже не защищали, показалось еще более непонятным, чем все прочие поступки. «В империи люди еще более странные, чем во Влахкисе. Тяжело себе такое представить, но это факт».
— Когда подойдет время аудиенции, я вас предварительно проинструктирую.
— Инстро… что? — спросил Керр.
— Я объясню вам, что вы должны учитывать во время приема. Протокол очень строгий, для… чужеземцев, конечно, делают исключения и поблажки, но император будет более благосклонным, если вы станете соблюдать правила. По крайней мере некоторые.
Теперь вздохнул Керр. «Еще больше правил».
— Нам нужно назад, — констатировал тролль. — Я не хочу оставлять Врака одного надолго.
Оба человека кивнули, и Сарган медленно повел их по широким улицам назад к зданию, в подвале которого расположились тролли. По словам Саргана, они занимали дворец, предназначенный только для размещения гостей золотой империи. Здесь селились посланники из всех частей империи и не только. Рабы удовлетворяли их самые необычные пожелания, как с достоинством заверил Пилон. По сравнению с огромными залами и колоннами, которые они видели по время прогулки по центру города, их жилье было не столь помпезным, но тем не менее Керр мог пройти в двери с высоко поднятой головой, а высота потолка в два раза превышала рост тролля. Даже Враку приходилось сгибаться совсем немного, когда он проходил через дверь в подвал.
— Мы построили эти помещения специально для вас, — объяснил Сарган. — Первоначально здесь был лишь маленький подвал, в котором охлаждали пищу и напитки. Целая армия рабов расширила его, когда до нас дошла весть о вашем прибытии.
— Это очень великодушно, — ответил Натиоле, но Сарган лишь с улыбкой отмахнулся:
— Нет, не совсем. У нас такой обычай впечатлять наших гостей. Для некоторых посетителей это первый город, который они видят. А другим мы показываем наши залы и храмы, дворцы и, конечно, солдат. Империя хочет удостовериться, что каждый гость понял, насколько мы могущественны.
— Потому у ваших залов нет стен, — заявил Керр, отчего Сарган расхохотался. — Чтобы вас было видно не только внутри, но и снаружи.
— Правильно подмечено, друг тролль.
Они молча прошли через ворота в большой внутренний двор, в котором шумел чудесный фонтан. По краю чаши фонтана были установлены богато украшенные скульптуры в форме рыб, и из их ртов в резервуар вытекала чистая вода. Тролль не уставал любоваться этим чудом, и каждый раз зрелище заставляло его радоваться снова. «Иногда изобретения людей великолепны!»
Путники стали спускаться в свои комнаты по пологой лестнице, четверо солдат в золотых доспехах без лишних вопросов пропустили их.
— Они из гвардии Колхаса. Это единственные вооруженные солдаты, которые имеют право долгое время пребывать в городе. Все они опытные воины, из самых отдаленных провинций империи. Но в основном это силки. Никто из них не может стать чиновником или императором; это запрещено, поэтому им доверяют. Их также хвалят за молчаливость, но будьте уверены: ваш язык они понимают.
На лицах стражников не дрогнула ни одна мышца, подтверждая либо опровергая слова дирийца, но Керр поверил Саргану. Дириец был другом, не
— Вернулись, — пробурчал Врак, а Цран добавил:
— С полугномом.
Оба тролля встретили Саргана впервые, и им было сложно доверять ему. Но Керру в конце концов удалось успокоить своих соплеменников.
Подвал был обширным и разделялся на несколько частей. В самой большой части троллям устроили ложе, которое Врак после недолгого осмотра забросил в угол. Здесь был низкий стол, на котором стояли глиняные миски, полные кусков свежего мяса, а также металлические кружки с водой и другими напитками, запах которых, однако, ничего не говорил Керру.
— Полугном? О огненное дыхание Агдель, да что же у вас, троллей, за мания к полугномам?
— Ну, так тебя называют. На рисунках.
— Рисунках? Что за рисунки? Рисунки троллей?
— Рисунки, на которых я нарисовал историю Друана, Парда и Анды. На стенах наших пещер. История троллей.
— Замечательно, — прошипел Сарган. — Я пишу книгу о троллях, а тролли пишут книгу обо мне. И в ней они называют меня полугномом.
— Собственно, так называл тебя Пард, — начал Керр, но Сарган замахал руками и перебил его:
— Ладно, ладно, хорошо. Только лучше молчите. Или вы хотите, чтобы об этом узнал весь мир?
Тут к запаху остальных примешался какой-то новый. Керр не ответил, а лишь посмотрел в открытую дверь, в которой кто-то стоял.
— Слишком поздно, Сарган Вульпон. Не целый мир, но мои уши уже услышали это.
Дириец со вздохом обхватил голову руками.
— Ана. Ну, если знаешь ты, то Артайнис тоже узнает. И тогда я не смогу спокойно доживать дни старости, мне придется провести их, слушая едкие насмешки от своей драгоценной дочери.