— Что же делал в Туре Арамис?
— То же, что и я, но с большим успехом!
— Э-э, нет. Арамис не тот человек, чтобы очертя голову поскакать в Тур только ради свидания со своей опальной любовницей.
— Верно. Судя по некоторым признакам, он выполнял там некое важное поручение, связанное с делами одного влиятельного ордена. Видимо, наш друг связан с ним теснее, чем я думал.
Атос задумался. Лицо его сделалось серьезным.
— Что общего может быть между герцогиней де Шеврез и иезуитами? Вы разговаривали с ним?
— Не только разговаривал, но даже немного подрался бок о бок, как в старые времена. Вернее, стрелял Арамис, а я спасался бегством.
— Ничего не пойму! Вы спасались, в то время как Арамис дрался?!
— Я вижу, что совсем запутал вас, милый Атос, своим бессвязным рассказом. И все это потому, что вы меня перебиваете. Слушайте же!
И д'Артаньян рассказал все, о чем уже знает читатель.
— Что вы об этом думаете? — спросил он, закончив пересказ произошедших с ним событий.
Д'Артаньян опустил только некоторые детали, связанные с камеристкой г-жи де Шеврез. Атос мрачно молчал.
— Вы ошиблись, д'Артаньян, — сказал он наконец.
— Что вы имеете в виду?
— Вы ошиблись дважды. Первый раз, отвечая на мой вопрос о вашей поездке, — лучше бы вам отыскать свою Камиллу, а от этой истории с герцогиней-заговорщицей и Арамисом-посланцем иезуитов держаться как можно подальше.
И Атос вздохнул.
— Вы огорчаете меня, друг мой! Как мне было еще поступить, сами посудите!
— Я не осуждаю вас, д'Артаньян. Но я говорю вам — вы совершили ошибку. Вы ошиблись вдвойне, выдав себя за Арамиса. Теперь вас будут преследовать как заговорщика, так как наш друг, вечно окруженный покровом тайны, без сомнения, принял участие в каком-то заговоре.
— Но, черт возьми, ошибка скоро разъяснится!
— Это верно. Я только боюсь, чтобы не было поздно.
— Вы пугаете меня своей серьезностью, Атос.
Атос устремил на товарища взгляд своих красивых и печальных глаз. От этого взгляда гасконец вздрогнул.
— К счастью, мы скоро выступаем в новый поход, — проговорил Атос, проводя рукой по лицу, словно желая отогнать какую-то недобрую мысль.
Друзья немного помолчали.
— Должен вам сообщить, что кавалер Рошфор, судя по всему, оставил все происшедшее между вами при себе. Во всяком случае, ваше имя никто не упоминал. Это свидетельствует о том, что Рошфор не безнадежен.
— Ну что ж! По крайней мере, с этой стороны мне ничто не грозит.
— Пока, друг мой. Кавалер быстро идет на поправку. Скоро он сможет держать шпагу так же хорошо, как и прежде.
— Ничего, — сказал д'Артаньян. — Тогда я снова излечу его от этого недостатка!
Атос вздохнул.
— Вы правы! Кавалер сейчас не самое главное. Сегодня мы отправимся к господину де Тревилю и при всяком поводе и без повода будем рассказывать всем о том, как чудесно вы провели свой кратковременный отпуск в своей родной Гаскони. Пусть как можно больше людей думают, что вы были именно там.
— Но ведь все равно кое-кто видел меня в Туре.
— Вот это-то и беспокоит меня больше всего, — по-прежнему мрачно отвечал Атос.
Вечером друзья отправились к господину де Тревилю. Дом был полон людей, лакеи сновали в толпе приглашенных. Шла большая игра.
— Сегодня я собираюсь выиграть, — сказал Атос. — И приглашаю вас присоединиться ко мне.
— Так вы при деньгах, дорогой друг? — удивленно спросил его д'Артаньян.
— Пока еще нет, — флегматично ответил Атос. Д'Артаньян расхохотался.
— Узнаю вас, друг мой. Однако участвовать в ваших авантюрах я не буду. Хватит с меня той игры с англичанами в Амьене, когда вы уговорили меня бросить кости, чтобы отыграть свою лошадь или сто пистолей на выбор.
— И что же? Вы выиграли, — холодно заметил Атос. — Вам положительно везет в игре.
— Нет уж, милый Атос. Играйте столько, сколько сможете, но я останусь наблюдателем. К тому же у меня не наберется и тридцати ливров.
— Говорю вам, что у меня не больше, гасконский упрямец, — отвечал ему Атос.
— Тем более! Как можно играть, не имея денег?!
— Я и собираюсь играть, чтобы приобрести их, — невозмутимо ответил Атос и направился к столу, за которым сидели сам хозяин дома, а также господа де Куртиврон и де Феррюссак.
Он обменялся учтивыми приветствиями с ними, мимоходом упомянул о д'Артаньяне, вернувшемся из отпуска, проведенного в Гаскони, и вскоре уже вступил в игру, присоединившись к ним.
— Напрасно вы не играете, д'Артаньян, — сказал Атос, спокойно сгребая выигранные после первого же броска пистоли. — Участвовать в процессе значительно интереснее, чем оставаться сторонним наблюдателем. Я говорю это потому, что вам придется провести здесь весь вечер — одного я вас домой не отпущу!
— В таком случае — желаю вам поскорее проиграть, Атос, — отвечал д'Артаньян, немного раздосадованный тоном своего товарища.
Отойдя от стола, за которым игроки азартно трясли игральные кости в стаканчике, он принялся обдумывать дальнейшие действия.
Побеседовав о пустяках с двумя-тремя знакомыми дворянами, наш гасконец пришел к выводу, что ему не хочется оставаться здесь слишком долго.
— Вам приходилось иметь дело с испанцами? — услышал он, приблизившись к одной из групп.
— Никогда, но это тем более интересно! Руки чешутся намять им бока хорошенько!
— Замечу вам, что это не так-то просто сделать, мой бесподобный Буассонье. Во всяком случае кардинал чуть было не обломал свои зубы об этот орешек пять лет назад.
— Вы имеете в виду события времен «Лионской лиги», любезный Ляфитон?
— Вот именно!
— Но ведь в конце концов маркиз Кевр выгнал тогда испанцев из Граубиндена, не правда ли?
— Вот я и говорю, что это удалось маркизу Кевру, но вовсе не Ришелье. А ведь именно он поведет войска.
— Что же с того? Ведь драться-то будем мы, а не его высокопреосвященство.
Послышался веселый смех.
Д'Артаньян отошел от разговаривающих и осмотрелся. Внимание его привлек молодой человек, скромно стоящий в тени, видимо, испытывая неловкость из-за своего одиночества и не слишком изящного костюма.
Мушкетер подошел к нему. Последовал учтивый обмен приветствиями. Имя молодого человека оказалось Жиль Персонн.
— Я вижу, вы в Париже недавно, сударь, — сказал д'Артаньян. — По вашему лицу сразу видно человека умного и порядочного. Не могу ли я чем-либо быть полезен вам?
— Я признателен вам за добрые слова, сударь. Вы правы — я всего лишь несколько месяцев назад прибыл в Париж. Однако сейчас я устроен очень хорошо и всем доволен. Я остановился у одного замечательного человека, который не берет с меня никакой платы.
— Кто же он?
— Его зовут отец Мерсенн. Он францисканец.
— К сожалению, имена святых отцов мало говорят моему слуху, — заметил гасконец. — Я человек