не нарушал. Чтобы компенсировать отсутствие матери и свои частые отлучки, отец баловал сына и закрывал глаза на его проступки. В семнадцать лет он, несмотря на уверенность, которую ему давала физическая сила и отцовские деньги, был незрелым юнцом. Ему было слишком легко играть роль избалованного папенькиного сынка, который не проявлял интереса к учебе и не задумывался, что собирается делать со своей жизнью.
Повернувшись, Романо пошел назад в палаццо. Сквозь кроны деревьев была видна квадратная башня, красивая и нелепая одновременно. Романо глубоко вдохнул и выдохнул.
Джеки Пэттерсон не была для него рядовым увлечением, хотя ему было проще думать о ней именно так. Она бросила ему вызов. Изменила его. Хотя их летний роман был коротким, он оставил неизгладимый след в его душе. До сих пор он довольствовался тем, что плыл по течению. Все доставалось ему слишком легко — деньги, популярность, женское внимание. Ради этого он ни разу палец о палец не ударил.
Встреча с Джеки стала переломным моментом в его жизни. За безразличным видом, с которым она обслуживала его в ресторане своей матери, он разглядел сильную волю, страстность и больше ума, чем было у всех его поклонниц, вместе взятых. Возможно, именно по этой причине он так настойчиво ее добивался.
Хотя Джеки была моложе его на два года, она была гораздо более зрелой.
После того как они расстались, он покопался в своей душе, чтобы понять, чего хочет от жизни. У него было столько возможностей, а он до сих пор ни одной из них не воспользовался. Тогда он решил кардинальным образом изменить свою жизнь. Он окончил школу, удивив учителей своими успехами в выпускном классе, после чего стал работать на своего отца.
По правде говоря, последнее, чем ему хотелось заниматься, это семейным бизнесом. Он хотел выбраться из-под отцовского крылышка и совершить свободный полет. Но его мать умерла, когда ему было шесть лет, не успев подарить ему братьев и сестер. Как единственный наследник Рэйфа Пуччини, он принял зрелое решение — пожертвовал собственными амбициями ради интересов семьи — и ни разу об этом не пожалел.
Оглядевшись, Романо обнаружил, что вернулся в нижнюю часть сада. Он резко остановился. Это место было наполнено воспоминаниями о Джеки, которые по прошествии семнадцати лет вышли из теней и обрушились на него.
Думала ли Джеки о тех коротких счастливых днях, которые они провели вместе? Повлияли ли их отношения и на ее жизнь тоже? Внезапно ему очень захотелось это узнать. Более того, ему хотелось выяснить, существовал ли за ее безупречным холодным фасадом прежний боевой задор.
Он очень надеялся, что предстоящий свадебный прием будет отличной возможностью это выяснить.
— Что-то случилось, сестренка?
Сидевшая под раскидистым деревом Джеки отложила книгу и посмотрела на Лиззи.
— Ничего. Я просто отдыхаю.
Лиззи издала звук, похожий не то на фырканье, не то на смешок.
— Джеки, ты единственная из всех, кого я знаю, можешь отдыхать, когда все мышцы напряжены, — произнесла она, опускаясь рядом с ней на траву.
Джеки украдкой посмотрела на ее живот. Одного ребенка нелегко выносить, что уж говорить о двоих?
Лиззи улыбнулась. Это была снисходительная улыбка старшей сестры-всезнайки.
Хорошо. Возможно, ей не следовало притворяться, что она отдыхает. Ей совсем не хотелось отдыхать. Она хотела действовать. Особенно сегодня. Сделать что-нибудь, чтобы хотя бы на время забыть, как смотрел на нее Романо, когда вчера коснулся ее руки.
Джеки очень надеялась, что чувство, которое сейчас ее переполняло, было не чем иным, как гневом. Она умела управлять им. Какая разница, если после него в душе на долгие годы остался горький осадок? Она выжила, и это было главное.
Она хотела злиться на Романо, потому что без гнева ей будет трудно его ненавидеть. А ей было жизненно необходимо его ненавидеть.
Как мог мужчина, который бросил ее и отказался от их дочери, флиртовать с ней так, словно ничего не произошло?
— Ты опять это делаешь.
Джеки резко повернула голову, чтобы посмотреть на сестру, и почувствовала сильную боль в шее. Погруженная в свои мысли, она забыла о присутствии Лиззи.
— Делаю что?
— Напряженно смотришь в одну точку. Что-то случилось?
— Да. — Слово сорвалось с ее губ, прежде чем она успела его сдержать. Лиззи наклонилась и положила ладонь ей на руку.
— Нет… — произнесла Джеки с тем же бесстрастным выражением лица, которое делала на модных показах, чтобы никто не узнал ее мнение о той или иной коллекции до тех пор, пока оно не будет напечатано в журнале. — Ничего.
Почему она сначала сказала «да»? Она ведь не планировала рассказывать Лиззи о своих проблемах, по крайней мере до ее свадьбы.
Джеки посмотрела на сестру и почувствовала, как маска начала спадать с ее лица, когда она увидела в глазах Лиззи тепло и сострадание.
Могла ли она рассказать ей все сейчас? Это принесло бы ей такое облегчение.
Но время было неподходящее, хотя она чувствовала, что сестра поймет ее и поддержит. Беременность сделала сильную, целеустремленную Лиззи, которая до недавнего времени занимала должность федерального сенатора, более мягкой и чувствительной. Джеки не сомневалась, что из нее получится прекрасная мать.
«Такая, какой ты сама никогда не была и, возможно, не будешь».
Боль вины, пронзившая ее, была такой острой, что она чуть не застонала. Но за семнадцать лет она слишком хорошо натренировалась, чтобы выдать себя.
Щуря глаза от яркого утреннего солнца, Джеки улыбнулась сестре:
— Это просто предсвадебное волнение.
Лиззи рассмеялась:
— Я думала, что это у меня должно быть предсвадебное волнение.
Джеки представилась отличная возможность перевести разговор на другую тему, и она непременно ей воспользовалась.
— Оно у тебя есть? Ты сильно волнуешься? — спросила она.
Лиззи покачала головой:
— Нет. Я никогда еще ни в чем не была так уверена. — Она отвернулась и посмотрела в сад. Ее лицо было безмятежным, глаза светились любовью.
Джеки завидовала ей. Наклонившись, она поцеловала сестру в щеку.
— Хорошо, — коротко ответила она. В их семье не было принято открыто выражать свои эмоции, но Лиззи определенно поняла, что младшая сестра за нее рада.
Лиззи задвигалась, и Джеки быстро встала и помогла ей подняться.
— Почему бы тебе не съездить в поселок с мамой и Скарлетт и не избавиться от этого волнения? — предложила Лиззи.
— Возможно, я так и сделаю.
Глядя вслед удаляющейся Лиззи, Джеки все же передумала составлять компанию матери и младшей сестре. Рядом с этими двумя людьми она чувствовала себя не в своей тарелке.
Однако идея поехать в Монта-Корренти и посмотреть, как изменился за эти годы ее родной поселок, была не такой уж плохой.
Прогулка по Монта-Корренти доставила Джеки удовольствие, но не помогла снять напряжение. Продолжив бесцельно бродить по поселку, она оказалась на небольшой площади за «Сореллой».