Дорога вилась узкой лентой вдоль побережья, и сквозь широкие листья пальм просматривались серебристые песчаные пляжи и голубая гладь моря, сверкающего в лучах солнца.
Но прелесть окружающего пейзажа не производила на Мэри никакого впечатления. Она с тоской размышляла о том, куда везет ее этот зеленый джип. Водитель — весельчак и балагур — всю дорогу насвистывал латиноамериканские мелодии.
Она спросила его, куда они направляются, но в ответ тот с улыбкой пожал плечами, пробормотав что-то вроде «недалеко», отчего Мэри легче не стало. Приходилось терпеть и продолжать трястись в машине в надежде, что скоро это утомительное путешествие закончится.
В последние часы пребывания на «Надежде» Мэри стоило немалых усилий сделать так, чтобы не попадаться на глаза Крису Маккейну, поскольку она чувствовала себя не готовой для очередного разговора. Правда, и он, как она заметила, тоже старался избегать ее.
К счастью, когда вдали показались очертания острова, внимание Мэри сразу переключилось на цель их путешествия. Перегнувшись через поручень, она с интересом принялась изучать силуэты гор, виднеющихся на горизонте.
Из рубки вышел Пьер и встал рядом.
— Ну наконец-то мы дома, — со вздохом облегчения произнес он и указал на одну из вершин. — Это наш вулкан. Благодаря ему и еще нескольким его собратьям на острове необычайно плодородные земли и фермеры всегда снимают отличный урожай.
— Вулкан? — растерянно повторила Мэри. — А это опасно?
Пьер снисходительно взглянул на нее и усмехнулся.
— Это потухший вулкан. Ты, кстати, можешь сама подняться к кратеру и убедиться, если захочешь.
— Нет уж, я как-нибудь обойдусь. Кроме того, я ведь задержусь здесь ненадолго и мне будет не до осмотра достопримечательностей. Хочу как можно скорее уехать домой. — Мэри повернулась и увидела, что за ними издали наблюдает Крис.
Спустя пару минут она спустилась в свою каюту, сложила отобранную одежду из шкафа к себе в сумку, переоделась в кремовое льняное платье, украшенное спереди большими перламутровыми пуговицами, а на ноги надела черные туфли на низком каблуке.
В консульстве ей нужно выглядеть как приличная девушка, испытывающая временную, но острую нужду в деньгах, а не как шатающаяся в поисках работы бездомная.
Они встали на якорь на некотором удалении от причала, и вскоре к яхте подошел небольшой катер и переправил их на берег. Мэри не могла не заметить, что, в то время как Пьера приветствовали на берегу по-приятельски — с криками, улюлюканьем и похлопываниями по спине, — Крис был встречен вежливым почтением. Это вызвало у нее массу вопросов. На которые, скорей всего, ответа в ближайшее время не найти.
Когда она, переминаясь с ноги на ногу, стояла на пристани, к ней подошел Пьер.
— Итак, мадемуазель, — произнес он и взял ее руку. — Разрешите попрощаться с вами. С нетерпением жду того момента, когда в недалеком будущем ты станешь известной певицей.
Едва ли, подумала Мэри, но улыбнулась и пробормотала что-то на прощание.
— Твоя комната уже ждет тебя, — сообщил ей Крис, внезапно появившийся из-за спины Пьера и слегка испугавший Мэри. — Прости, что не смогу тебя сопровождать, — добавил он без тени сожаления в голосе. — У меня еще здесь кое-какие дела. Роберто довезет тебя до места.
Он подал знак высокому поджарому парню, который выпрыгнул из стоявшего возле пирса джипа, подошел и взял у Мэри сумку.
Крис попрощался и пошел прочь. И замечательно, подумала Мэри. Это как раз то, чего ей больше всего хотелось.
Ей нужно прекратить думать об этом человеке, твердила она себе, когда машина выезжала с пристани. В противном случае она сойдет с ума.
Она думала, что ее привезут в какую-нибудь скромную гостиницу, но столица острова осталась далеко позади, а джип все еще мчался вперед и по поведению водителя можно было сделать вывод, что он настроен на долгий путь.
Несмотря на все свои старания думать о приятном и не унывать, Мэри совсем растерялась. Она не была готова к такому повороту событий.
Может быть, они направляются в какую-нибудь удаленную гостиницу, расположенную в тихом уголке острова. Хотя идея полноценного отдыха представлялась ей вполне заманчивой, все же не хотелось так удаляться от города. Тем более что в понедельник утром она должна предстать перед консулом.
Но тут Мэри почувствовала, что у нее все похолодело внутри. Мой паспорт! — с ужасом подумала она. О Боже, ведь он до сих пор у Маккейна!
Она повернулась к Роберто и по-французски очень разборчиво произнесла:
— Нам нужно вернуться в город. И отыскать Маккейна. Это очень важно. Вопрос жизни и смерти.
Но водитель лишь весело усмехнулся в ответ, пробормотал что-то — видимо, на испанском — и надавил на газ.
— Нет, вы должны развернуть машину, — не сдавалась Мэри. — Мне действительно нужно вернуться.
В какой-то момент она подумала, что Роберто послушается, потому что он вдруг резко повернул едва ли не под прямым углом, так что колеса завизжали. Но оказалось, что он всего лишь свернул с прибрежного шоссе, направив машину по узкой и пыльной дороге, которую Мэри сначала не заметила. Они помчались куда-то вниз мимо зарослей гибискуса.
— Где мы? — затаив дыхание, спросила она, когда вдали показалась деревянная арка, на которой крупными буквами было вырезано название «Парадиз». — Это и есть та гостиница, куда ты меня вез?
— Да, мадемуазель, — по-французски ответил улыбающийся Роберто. — Это «Парадиз».
— Но я не смогу здесь жить, — растерянно произнесла Мэри. Она пыталась говорить отчетливо и выразительно, чтобы он мог понять ее. — Мне нужно зарегистрироваться, а паспорт у мистера Маккейна. Он забыл мне его отдать! Вы понимаете меня?
Роберто кивнул и, по-прежнему улыбаясь, продолжал ехать вперед, не снижая скорости.
— Черт бы тебя побрал! — растерянно воскликнула Мэри. Ей достался в провожатые какой-то псих!
И если здание впереди было гостиницей, то это, должно быть, очень маленькая гостиница. Мэри нахмурилась. Может быть, вокруг располагались бунгало, но пока что она не заметила ни одного. Нигде не было видно даже намека на бассейн, что само по себе явилось большим разочарованием. Ей ведь так хотелось сейчас окунуться в воду!
Плавание было ее излюбленным развлечением, а заодно и хорошим способом держать себя в форме. Помимо танцев, конечно. Холодный душ — это совсем не то, разочарованно думала Мэри. Вот если в номере есть ванная, тогда еще куда ни шло, ведь ее можно наполнить прохладной водой и расслабиться…
Но когда они наконец подъехали к гостинице, Мэри поняла, что была несправедлива, поскольку место оказалось достойным своего названия.
Она увидела изящное двухэтажное здание с крышей из терракотовой черепицы. Оно было окружено превосходными зелеными лужайками и яркими клумбами. К нижнему этажу примыкала тенистая веранда с высокими окнами, а также галерея с деревянной балюстрадой.
Входные двери были открыты, и у порога, в тени портика с колоннами, стоял, словно ожидая чего-то, пожилой мужчина с седыми волосами в темных брюках и белом кителе. Увидев машину, он подошел, открыл дверцу и предложил руку Мэри, которая с удивленным видом смотрела вокруг.
— Мадемуазель, разрешите представиться, — вежливо сказал он. — Меня зовут Гарсиа. Добро пожаловать в «Парадиз».
Мэри вылезла из машины, с трудом подавив желание размять руки и ноги, затекшие после утомительной езды и тряски. Было жарко и душно, и она сильно вспотела. А платье, которое надела, чтобы произвести впечатление, измялось и покрылось пылью.
— Простите, здесь, кажется, произошла ошибка, — начала Мэри, но повернулась, когда услышала звук резко стартовавшего джипа. — Постойте, куда же вы! Не оставляйте меня!..