она.
— Ты говоришь, что паспорт забрала Сью? — спросил мужчина после некоторого раздумья. — Где она его прячет?
— В столе. Она заперла его на ключ в один из выдвижных ящиков. Однажды она мне показывала, — объяснила Мэри и прикусила губу. — Чтобы убедить, что паспорт до сих пор у нее.
— А ключ от ящика? Где он, как ты думаешь?
Мэри скорчила гримасу.
— На длинной цепочке у нее на шее!
Мужчина сразу помрачнел и нахмурился.
— Интересно, где сейчас толстуха?
— Внизу, в зале, — ответила Мэри. — В полночь она приходит к себе в кабинет, чтобы подсчитать выручку.
— Что ж, это меня вполне устраивает.
— То есть? Что ты собираешься сделать?
— Взломать ее стол, конечно, — непринужденно заявил ее собеседник.
— Ты спятил!
— Подскажи тогда другой способ раздобыть твой паспорт! — сверкнул глазами мужчина. — Здесь имеется черный ход?
— Да, но он всегда заперт, а ключи у Гонсало, — ответила Мэри.
— Ну, это не должно явиться для нас препятствием, — сказал мужчина, поднимаясь на ноги.
Вместе с ним поднялась и Мэри.
— Ты не знаешь его, — задыхаясь проговорила она. — Он всегда болтается где-нибудь неподалеку. И у него есть нож!
— Конечно, есть, не сомневаюсь, — равнодушно пожал плечами незнакомец. — Когда я увидел, что он разносит напитки, то мне пришло в голову, что этот парень способен на многое.
— Это не смешно, — понизила голос Мэри. — Он на самом деле опасен. Он еще хуже, чем Сью Эрнандес.
— Но я ведь тоже опасен, птичка, — мягко возразил ей мужчина. — Только не говори мне, что уже не думала об этом.
Мэри безмолвно уставилась на него, и воцарившееся молчание было словно преддверием какого-то взрыва. Он знает, как взломать стол, подумала Мэри, и он не боится негодяя с ножом. Кто этот человек и когда ей удастся избавиться от него?
— Возможно, — хрипло проговорила она, — ты кажешься мне меньшим из двух зол.
— Что ж, и на том спасибо, — сказал он с усмешкой. — Кстати, кабинет Сью на этом этаже?
— Прямо по коридору, — кивнула Мэри. — Хочешь, покажу?
— Это сэкономило бы нам время. Кроме того, это ведь не единственная уединенная комната?
— Нет, — ответила Мэри. — Но считается лучшей. Наверное, она обошлась тебе в кругленькую сумму.
— Не стоит беспокоиться. Она стоила этих денег. — Он посмотрел в ее изумленные глаза и улыбнулся. — Твое дело — камбуз на яхте. Это окупит все расходы. — Он спрятал брошенный на пол парик под диван. — Тебе это больше не понадобится. У тебя есть какая-нибудь другая одежда? Пока я буду заниматься столом, ты могла бы переодеться…
— У меня совсем немного из того, что можно было бы надеть, — растерянно произнесла Мэри.
— Тогда захвати какой-нибудь плащ, что ли, — предложил незнакомец. — Нам надо смыться отсюда, не привлекая лишнего внимания, а в таком виде ты слишком заметна.
Слава Богу, коридор оказался пуст, но снизу доносился шум — звуки музыки, перемешанные с возгласами и смехом мужчин.
— Пусть нам сопутствует удача, — тихо сказал мужчина, — по крайней мере на то время, пока мы будем выбираться отсюда.
Дверь в кабинет Сью оказалась слегка приоткрытой; он освещался тусклым светом настольной лампы. Воздух был пропитан ладаном, и мужчина поморщился.
— Похоже, она не боится, что ее могут ограбить, — сказал он.
— Просто она не думает, что кто-нибудь посмеет. Кроме того, деньги она хранит в сейфе. Вот ее стол.
— Хорошо. Теперь, я думаю, тебе надо пойти переодеться. Увидимся через несколько минут. И захвати с собой все свои вещи. Которых, как я полагаю, у тебя немного.
— Будь осторожен, — предупредила Мэри.
— Надо же, я и не думал, что ты станешь беспокоиться.
— Да мне все равно, — бросила Мэри. — Ты просто помогаешь мне выбраться, поэтому мне не хочется, чтобы все сорвалось.
— Ты сама вежливость, — улыбнулся незнакомец. — Ладно, сейчас не время спорить. Поговорим, когда яхта отчалит от берега.
Прикусив губу, Мэри вышла из кабинета.
Оставшись один, Крис подошел к двери и прислушался. Потом плотно прикрыл ее. Подойдя к столу, он расстегнул рубашку и достал небольшую кожаную сумочку, висевшую на поясе. Быстро перебрав ключи, он вытащил подходящий и легко открыл нужный ящик. Внутри, посреди кипы бумаг, он обнаружил большой нож с широким лезвием. Его губы искривились в усмешке. Он тихо присвистнул.
Девочка явно недооценила свою хозяйку.
В ящике лежало несколько паспортов. Он быстро нашел нужный, сунул его в задний карман брюк, задвинул ящик и запер его.
Взяв нож, он взломал остальные ящики, высыпав их содержимое наружу и сделав вид, будто в кабинете побывал грабитель. Потом, подумав немного, взломал и замок верхнего ящика.
Он искренне сочувствовал другим девушкам, чьи паспорта бессовестно отобрала у них Сью Эрнандес, но понимал, что для них он ничего сделать не в силах. Кроме того, ни одна из них не была дочерью богатых родителей.
…Сердце Мэри отчаянно билось, когда она направлялась к себе в комнату. Заставив себя дышать ровно и спокойно, она попыталась обрести контроль над собой.
На яхте она сможет перевести дух после всего этого кошмара, думала она, зажигая свет. Но она ничего не знает о своем спасителе — даже имени, что внушает обоснованную тревогу. Нет никакой гарантии, что он выполнит хотя бы один пункт их джентльменского соглашения. Ведь доверяя ему, она может ввергнуть себя в еще большие неприятности.
Он выглядит крутым парнем. Худощавый, мускулистый, широкоплечий, с мощным торсом. Хотя, судя по всему, он выбрал себе рискованную жизнь — водить яхты, принадлежащие чужим людям. С какой целью? Может быть, он угоняет их у одних и доставляет другим? Здесь попахивает криминалом. Как только паспорт вновь окажется у меня в руках, я смогу обо всем подумать, угрюмо решила Мэри.
После нескольких недель страха она начала ощущать в себе возрождение былой уверенности. Уверенности в том, что ее жизнь снова принадлежит ей.
Мэри сбросила с себя то немногое, что было на ней, и надела белый бюстгальтер и трусики. Белье еще было сырым от недавней стирки. Потом надела футболку и короткую хлопковую юбку. Черное платье, немногочисленные туалетные принадлежности и остатки денег она запихнула в брезентовую сумку. Стряхнув с сандалет нескольких тараканов, она натянула их на ноги и с тревогой бросила взгляд в крошечное зеркало.
Ее иссиня-черные волосы были коротко острижены в первый же день появления здесь. Толстуха Сью приказала так сделать, чтобы водрузить ей на голову тот ужасный парик. Дане вручили ножницы, и она с видимым удовольствием выполнила поручение под хохот ее товарок.
Меня едва ли можно узнать, подумала Мэри. Хотя, возможно, это будет весьма кстати, когда придется продолжать свое нелегкое путешествие в одиночку. То, что случилось у нее с Армандо, было просто неудачей в жизни, не более. И теперь она позаботится о том, чтобы ни один мужчина на свете ее больше не смог одурачить. Включая ее нового спутника.