Мэвис ответила, широко улыбаясь:
— Мы хотим усыновить одного из ваших сирот, Томас, Ханна и я обсудили это, и мы действительно хотим это сделать.
Джейд просто онемела. Но Мэтт заговорил:
— Которого из малышей вы имеете в виду?
— Ну, Томас не высказывался об этом прямо, но мне кажется, что он предпочел бы мальчика.
Томас кивнул.
— У мужчины никогда не бывает слишком много сыновей, как говорится.
— Похоже, вам придется выбирать тогда между Заком и близнецами, — ответил Мэтт.
— Малыш уж очень маленький, мне хотелось бы ребенка немного постарше, — призналась Мэвис. — Груднички пугают меня немного.
— Тогда вы должны взять обоих близнецов, — ответила Джейд своей подруге. — Мы с Мэттом просто не можем разлучить Гарри и Ларри, особенно после того, как они потеряли всю свою семью.
Мэвис обратила к Томасу свои умоляющие карие глаза, и он растаял, как масло на солнышке.
— Женщина, когда ты смотришь на меня так, я готов достать тебе даже радугу.
Мэтт сочувственно засмеялся.
— Мне хорошо известно это чувство.
Мэвис от радости сжала руки.
— Так мы можем? Мы можем взять их обоих?
Томас снова кивнул, едва не уткнувшись носом в макушку Мэвис, когда она прижалась к нему и обвила руками его шею.
— Ты только подожди, пока не увидишь их, Томас. Они такие прелестные! Просто зеркальное отражение друг друга! Ты будешь таким гордым папой!
— Я видел их вчера вечером, — напомнил он ей. — Конечно, тогда их лица были перепачканы мороженым, так что я не смог как следует разглядеть их, но они казались довольно симпатичными.
Он оторвал свою пышнотелую жену от своей шеи и посмотрел кругом, чтобы увидеть мальчиков.
— А где они сейчас? Мы бы хотели забрать их и их вещи прямо сейчас, если вы не будете возражать.
— Я приведу их, — отозвался Мэтт. — Они помогают Джордану запрягать волов в упряжку. — Он повернулся к Джейд. — Почему бы тебе пока не собрать их вещи, дорогая? Ведь уже пора собирать лагерь.
Джейд неожиданно охватили сомнения. Ее мысли ясно читались на ее выразительном лице.
Мэвис быстро уловила это.
— Нет, Джейд, даже и не думай изменить мое решение. Я твердо намерена создать свою собственную семью, и ты не должна лишать меня этого шанса. Я буду следить за этими двумя детьми так, словно они мои собственные, и я буду заботливой и любящей матерью для них.
— Я знаю, Мэвис, что так и будет.
И я знаю, что Том тоже будет хорошим отцом.
Просто дело в том, что мне их будет очень не хватать! — Еще одна мысль поразила ее. — А тебя мне будет не хватать еще больше! — с рыданием воскликнула она.
— О, мне тоже будет не хватать тебя! — заплакала Мэвис.
В следующую секунду женщины прижались друг к другу, заливаясь слезами. Бедный Том стоял рядом и казался совершенно потерянным и беспомощным. Вот так Мэтт и застал их, когда вернулся с близнецами.
— Что это здесь? — полюбопытствовал он, хотя уже догадался, что происходило.
Женщины оторвались друг от друга, вытирая свои мокрые лица.
— Кто это сказал, что «расставание — это сладкая печаль»? — спросила Мэвис, хлюпая носом.
— Мне кажется, что Вильям Шекспир, — предположил Мэтт.
— Ну, он просто глупец, черт побери, — произнесла Джейд, ища в своем кармане носовой платок. — В этом нет ничего сладкого.
Через несколько минут Джейд с грустью смотрела, как близнецы уходили вместе с Мэвис и Томом и болтали, как сороки. Она тяжело вздохнула, когда рука Мэтта обняла ее и крепче прижала к себе.
— Как тебе это нравится? Они уже совершенно забыли обо мне.
— Они будут помнить. По крайней мере, некоторое время, — утешил он ее.
Она с печальной улыбкой повернулась к нему.
— Я думаю, гораздо лучше, что они уходят с улыбками, а не со слезами. Я хочу, чтобы они были счастливы.
— Они будут счастливы. Мэвис все для этого сделает, — заверил он ее.
— Хм-м! — громко фыркнула Джейд. — Да она за неделю избалует этих двух сорванцов!
— Так же, как и ты, — заметил он, подталкивая ее к фургону.
— Попомни мои слова, Мэтт. Эти двое еще устроят ей веселенькую жизнь. — Она все еще продолжала жужжать у него под ухом, строя самые различные предположения, когда их фургон тронулся, приближая их к Орегону с каждым оборотом колес.
Глава 33
В сравнении с остальными маршрутами на Орегон эта дорога была относительно новой, ею пользовались только последние восемь лет.
К тому же это была единственная часть пути, обустроенная правительством для удобства продвигавшихся на запад эмигрантов. Этот отрезок пути был в значительно лучшем состоянии по сравнению со старой дорогой, которая вела вначале в сторону, к Форт-Бриджер, а затем снова поворачивала на север к Минеральным Ключам. Эта же дорога вела прямо на запад, сокращая путь почти на сотню миль, и к тому же более благоприятна для путешественников, с густой травой и свежей водой вдоль трассы и с деревьями, пригодными для костров. Конечно, и здесь путникам приходилось преодолевать горы, но дорога была тщательно размечена и нанесена на карту.
Ближе к вечеру на второй день они разбили лагерь в живописном местечке под названием Луг Антилоп. Местность была просто очаровательной. Сам луг порос густой травой и летними цветами, а поднимавшиеся на севере высокие горы служили прекрасным фоном для этой прекрасной долины.
Здесь мужчины решили попытать счастья в охоте. Несмотря на свою еще не зажившую ногу и на возражения Джейд, Мэтт не захотел остаться в стороне. Он оседлал лошадь, взобрался на нее и поскакал вместе с остальными охотниками. Через два часа он вернулся, усталый, но довольный и с победным видом, потому что удачным выстрелом уложил одну из четырех антилоп, которых мужчины несли сзади.
Свежее мясо поделили между фургонами, и все по достоинству оценили его. На этой же стоянке они вдоволь были обеспечены топливом. Как приятно было снова готовить еду на костре из дров, деревьев здесь росло в изобилии.
И все же Джейд несмотря на сытый желудок и приятное расположение духа не смогла удержаться, чтобы не побранить Мэтта за его безрассудное поведение.
— Ты же знаешь, что доктор Уорли сказал тебе быть аккуратнее со своей ногой в следующие пару недель. А что ты делаешь? При первой же возможности вскочил на лошадь и ускакал!
Мэтт улыбнулся, преодолевая стойкое желание потереть свою нывшую ногу.
— Ты знаешь, какая ты хорошенькая, когда стоишь вот так, нахмурившись и уперев руки в бока? — мягко полюбопытствовал он.
— Хмм! Мэтт Ричарде! Неужели ты думаешь, я настолько глупа, что проглочу всю эту твою сладкую болтовню и забуду, как ты рисковал сегодня?
— Ох, ради Бога, Джейд. Перестань обращаться со мной, как с инвалидом или ребенком. Я взрослый мужчина и вполне способен решить сам, что для меня плохо, а что нет.
Моя нога совсем зажила, и немного здоровой активности мне не повредит.
— Хороший удар кружкой по голове тебе тоже не помешал бы, — предупредила Джейд, сверкнув на него глазами. — Может, это вобьет хоть немного разума в твою голову.
Мэтт взглянул на нее, в глазах у него промелькнули огоньки.