характере таких дельфиньих черт, как покладистость и веселость. Она думала, что уж Милли знает ее лучше!

— Да что ты говоришь! — Милли была заинтригована. — И какой же он?

— Ну, он… — Полли замолчала, понимая, что не знает, как описать Эда.

Конечно, она могла описать его лицо: спокойные глаза, которые иногда волнующе и весело блестели, спокойная линия губ. У него были самые обычные каштановые волосы, седеющие виски и интригующий веер морщинок в уголках глаз. Но Полли не могла рассказать подруге об этом…

— Я не ожидала, что он окажется таким.

— О… Привлекательный?

— Не очень… Ну, в некотором роде, наверное… я не знаю! — Услышав смешок в трубке, Полли вспыхнула.

— Похоже, он великолепен… — осторожно начала Милли.

— Он не великолепен, — огрызнулась Полли. — Он просто толковый администратор с седеющими волосами, который считает меня глуповатой. — И она рассказала Милли о своей бестактности.

— Может быть, ты наконец встретила свою пару, Полли. Он свободен?

— Он не носит обручального кольца, — пробормотала Полли и тут же разозлилась на себя за то, что заметила этот факт.

— Гмм… это ничего не значит, — категорически заявила Милли. — Завтра узнай побольше и позвони мне!

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Сегодня утром вас разделят на пары и дадут задания.

На следующее утро Полли вошла в столовую, когда старший помощник делал объявление. В незнакомой ванной она всегда проводила по утрам в два раза больше времени, чем обычно, и постоянно опаздывала.

Взяв чашку кофе, Полли отошла назад и обвела взглядом комнату, пытаясь найти Эдварда Меррика. При этом она делала вид, что слушает инструкции на сегодняшний день.

— Сначала вам всем дали задания, которые вы должны были выполнить самостоятельно. Но сегодня вы должны встретиться с другими парами, и в конце концов вы все образуете четыре большие группы. Важно, чтобы все проверили список в администрации гостиницы и выяснили, где именно будете выполнять ваше первое задание, прежде чем выйдете на свежий воздух.

На свежий воздух? Полли состроила гримасу. Утром она отдернула занавески и из-за темно-серой тучи даже не смогла разглядеть близлежащие холмы. Верхушки деревьев раскачивались на ветру, а стекла больших окон столовой заливал дождь.

Она надеялась, что, когда помощники увидят, какая погода, они передумают и не станут проводить занятия на улице. Полли не очень-то любила бывать на свежем воздухе. Правда, ее заранее поставили в известность, что она должна взять с собой одежду на случай дождливой погоды, но у нее не было ничего подходящего. Куртка, которую она с собой привезла, могла защитить ее от городского ливня, но для этого дождя не годилась. Она промокнет, и все по вине Эда Меррика!

Полли едва успела допить кофе. Учащиеся вышли из столовой и стали одеваться — все предусмотрительно принесли на первый этаж куртки и ботинки, но Полли, конечно, пришлось за ними бежать к себе в комнату.

Чтобы не замерзнуть, Полли обмотала шею большим розовым шарфом из козьей шерсти. Она с неохотой спустилась вниз, собираясь найти своего партнера. В административном офисе гостиницы она увидела всего одного человека. Ее охватило странное чувство неизбежности: ее партнером оказался Эдвард Меррик!

— Похоже, мы все-таки должны быть вместе, — приветствовал он ее.

Должны быть вместе … Он шутил, это было очевидно, но от этой идеи Полли стало немного не по себе.

— Почему из нас решили сделать пару?

— Как я подозреваю, они считают меня единственным человеком, которому вы не сможете диктовать свою волю. — Он бросил взгляд на помощника. Тот широко улыбнулся и кивнул. — Мы видели, как вы брали на себя все вчерашние задачи. Сегодня бедные старые дельфины и совы получат возможность развить свои управленческие навыки.

— Но это нелепо! Если уж на то пошло, я старалась не брать их на себя. Я не была председателем…

— А кто решил, что непременно нужен председатель? Кто каждый раз предлагал кандидатуры и добивался, чтобы все согласились?

— Ну… это только потому, что все теряли время. Я хотела, чтобы команда добилась успеха. Но это не означает, что я диктовала кому-то свою волю!

— Может быть, и нет, но вы должны признать, что вам трудно сопротивляться. — Он не улыбнулся, но в уголках его глаз обозначились морщинки.

Полли встретилась с ним взглядом, и у нее екнуло сердце. Она покрепче затянула шарф.

— Просто вам легко удается мне сопротивляться. Но смогу ли я сопротивляться вам?

Эд глядел на Полли. Яркий шарф идеально оттенял ее смуглое лицо. Блестящие волосы, выразительное лицо и темные, как вишни, глаза. Она была далеко не самой молодой женщиной на курсе и, конечно, не самой хорошенькой, но в ней присутствовало нечто такое…

Полли оказалась совсем не такой, как он ожидал. Ее хвалили за расторопность, и ее биография, несомненно, производила впечатление. Но к встрече с ней Эд оказался неподготовленным. Он представлял себе профессионалку, серьезную женщину, которая предпочла посвятить себя карьере, а не семье. Может быть, он предположил такое, потому что знал: она не замужем. Что ж, он ошибся — Полли оказалась совершенно другой.

Совершенно другой, если на то пошло.

Она была умной и забавной, а вовсе не серьезной. Скорее общительной, а не впечатлительной. Она заботилась о своей внешности и тратила на это столько же времени, сколько его юная дочка. Была идеально накрашена и элегантно одета. В общем, для сорокалетней женщины-менеджера отдела операций Полли Джеймс казалась чересчур легкомысленной.

У нее нет ни мужа, ни детей? Но она наверняка с кем-нибудь встречается. Слишком привлекательная женщина, чтобы быть одинокой. Вокруг нее всегда раздавался смех, и, казалось, она проводила время веселее, чем все остальные. Вчера вечером в баре Эд с раздражением думал: нет ничего плохого в том, чтобы получать удовольствие, но незачем вести себя так шумно? Это было немного… чересчур.

— По-моему, мы должны научиться работать вместе, не сопротивляясь друг другу, — сухо сказал он, и ее темные глаза внимательно посмотрели на него.

— Что именно мы должны делать? — живо спросила она. Эд развернул карту, радуясь перемене темы.

— Мы должны попасть сюда, — сказал он.

— А где мы сейчас? — Полли всматривалась в карту.

— Здесь.

Она посмотрела, куда указывает длинный палец с коротко остриженным ногтем.

— Но это в нескольких милях отсюда! — в ужасе воскликнула Полли.

— Нам пора. — Эд с сомнением посмотрел на ее ноги. — У вас нет других ботинок?

— Я не знала, что во время курса понадобится путешествовать по сельской местности, да еще под проливным дождем. — Это были ее самые удобные ботинки, но они предназначались для городских тротуаров, а не для незащищенных от ветра склонов. — Обувь будет испорчена.

— Да. Разве вы не знали, что должны взять с собой одежду для прогулок на свежем воздухе?

Вы читаете Павлин и пантера
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату