меня понять, что я слишком долго шел по пути, по которому собирался сделать всего несколько шагов, и мне пришлось сделать выбор. Я мог либо продолжать делать деньги, либо все продать и вернуться в Кинсейлли.
—
— Это так, но с Кинсейлли связана большая часть истории моей семьи. Отец много рассказывал мне о нем, а он слышал о Кинсейлли от своего отца, который здесь вырос. Тот был младшим сыном, поэтому ему пришлось самому пробиваться в жизни, но он никогда не забывал Кинсейлли, и мой отец был воспитан на историях об этом месте. — Topp подправил ногой полено. — Я не ожидал, что однажды стану хозяином Кинсейлли, но всегда чувствовал связь с этим местом. Оно особенное. Я ощутил это, когда отец привез меня сюда в шестнадцать лет, и месяц назад, когда приезжал его осматривать. Мне все еще не верится, что Кинсейлли теперь принадлежит мне, — признался он, оглядевшись вокруг. — Это словно исполнение мечты в самый неожиданный момент. Не могу поверить, что сижу здесь и это все мое.
Осмотрев мрачную кухню, Мэллори сравнила ее с той, что была в их доме в Эллсборо, оборудованной последними техническими новинками. У нее в голове не укладывалось, как Topp мог променять их новый особняк в георгианском стиле на это.
— И что ты сейчас испытываешь? — поинтересовалась она, и он перевел взгляд на нее.
— Чувствую себя так, словно наконец вернулся домой после долгого пути, — ответил Topp. На его губах играла мечтательная улыбка, глаза блестели.
У Мэллори возникло странное ощущение, будто в комнате внезапно кончился воздух. Но гораздо хуже было то, что она не могла оторвать от Торра взгляд.
— Не могу сказать, что это была и моя мечта, — сдавленно произнесла она, и его лицо снова стало непроницаемым.
— Не было необходимости мне об этом говорить, — отрезал он.
— Вот уж никогда бы не подумала, что ты такой мечтатель, — произнесла Мэллори, чтобы разрядить обстановку, но вместо этого ее слова прозвучали как обвинение.
Глаза Торра засверкали, он отвернулся и снова уставился на огонь.
Вдруг Мэллори обнаружила, что в кухне есть дверь, ведущая прямо наружу. Таким образом, ей не придется снова проходить одной по тому ужасному коридору, чтобы вывести Чарли на прогулку.
— Если хочешь, я выгуляю пса, — предложил Topp. Он встал и взял пустые кружки. — Ложись спать.
У Мэллори не было сил отмывать ванну, поэтому она просто почистила зубы над раковиной и, дрожа от холода, направилась в спальню. Там она быстро сняла с себя брюки и свитер и надела тренировочный костюм и толстые носки. Хорошо, что никто из друзей сейчас ее не видит. Они бы подняли ее на смех. Она всегда славилась своей ухоженностью и любовью к порядку, но ей совсем не хотелось околеть.
Вдруг кухонная дверь скрипнула и закрылась. Мэллори нырнула под одеяло. Ее сердце внезапно учащенно забилось. Торр и Чарли вернулись. С минуты на минуту он придет сюда и ляжет рядом с ней. А потом…
А потом ничего, напомнила себе Мэллори. Стыдясь своего поведения в первую брачную ночь, она была готова попробовать снова, если Торр проявит к ней интерес, но он ясно дал ей понять, что она ему безразлична, как и он ей.
Таким образом, у нее не было причин для беспокойства, но она лежала не шелохнувшись в ожидании Торра. Оконные стекла звенели от дождя и ветра. Что лучше, разделить постель с Торром или провести ночь одной в темноте, когда за окном бушует буря?
Все же, решила Мэллори, с Торром ей будет лучше, но, когда он наконец вошел в спальню, она вздрогнула и с головой скрылась под одеялами.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
— Я дал Чарли печенье, ничего? — спросил Торр.
— Э-э… да, спасибо.
Мэллори пришлось высунуть голову из-под одеяла, чтобы он мог ее слышать.
— Еще я пожелал ему спокойной ночи и сказал, что мы увидимся утром, как ты всегда делаешь.
Мэллори изумленно уставилась на него.
— Откуда ты про это узнал?
Сев на край кровати, Торр начал снимать ботинки.
— Это твой обычный ритуал перед сном. Я не раз слышал, как ты разговариваешь с Чарли.
Он ее подслушивал, а она об этом даже не догадывалась! Мэллори не знала, чувствовать ли себя полной дурой или удивляться, что Торр снизошел до такой ерунды.
— Наверное, ты считаешь меня сентиментальной идиоткой?
— Вовсе нет, — ответил он, снимая свой толстый вязаный свитер. — Мне нравится, что ты уделяешь ему столько внимания.
— Спасибо, что выгулял Чарли, — запоздало произнесла она.
— Не за что. Я люблю собак.
В воздухе повисла тишина, и Мэллори поспешила нарушить ее:
— Тогда почему ты не завел себе собаку?
— В детстве у меня был пес по имени Башер, — ответил он, вставая и направляясь к выключателю. — Он был самой лучшей собакой на свете, и я не смог найти ему замену.
— Чарли значит для меня то же самое.
Торр выключил свет, и комната погрузилась во мрак. Казалось, в темноте шум ветра и дождя усилился. Содрогнувшись, Мэллори заставила себя вернуться к разговору о собаках.
— Я бы никогда не подумала, что ты любитель собак, — произнесла она слегка дрожащим голосом.
— То же самое могу сказать о тебе. — Как назло, его голос звучал ровно. — Мне всегда казалось, что Чарли тебе не подходит.
Матрац заскрипел и просел под его весом, и Мэллори пришлось вцепиться в свой край кровати, чтобы не покатиться к нему.
— Что ты имеешь в виду? — спросила она, чтобы не думать о близости Торра.
— Старую поговорку, согласно которой собаки похожи на своих хозяев — или наоборот? — Он поправил подушку и уютно устроился на кровати. — Ты больше похожа на любительницу кошек или породистых собак, таких же ухоженных и элегантных, как ты. Чарли славный пес, но он не соответствует твоему имиджу.
— И какой у меня имидж? — раздраженно спросила Мэллори.
Торр задумался.
— Ты элегантная, стильная, утонченная. Совсем не похожа на Чарли.
— Это просто внешний образ. На самом деле я не такая. А почему тебя беспокоит, подходит мне Чарли или нет?
— Меня это нисколько не беспокоит, — ответил Торр. — Я просто пытаюсь поддержать разговор.