Если только он успеет добежать...

«Принцесс» выскочила из-за угла, и Картер увидел бегущего человека, попавшего в свет фар, словно заяц в перекрестье охотничьего прицела. Шофер нажал на газ.

Прямо по тротуару он объехал «TR7» и направил машину на Пакстона.

Он сбил его на скорости почти шестьдесят.

Ударом беглеца подбросило в воздух, где он на несколько секунд завис, словно подвешенный на невидимых проволоках. Затем он упал на крышу «принцесс», перевернулся и свалился на асфальт, сломав правую ногу. Коснувшись сломанной ноги, он почувствовал невыносимую боль и нащупал торчащий острый обломок кости. Сломанная бедренная кость, словно кинжал, прошла сквозь мясо и превратила в лохмотья кожу. Из раны хлынула кровь, и Пакстон едва не закричал от боли, когда обломки костей защемили край рваной раны.

«Принцесс» остановилась, и Картер, выпрыгнув из нее, побежал назад, к сбитому человеку.

Пакстон лежал на холодном камне тротуара. Его рука потянулась в карман пиджака, и пальцы легли на рукоятку кинжала.

Когда подбежал Картер, он лежал на животе.

Шофер тут же подсунул под Пакстона руки и перевернул его на спину.

Как только он это сделал, раненый резко взмахнул ножом. Лезвие рассекло воздух в нескольких дюймах от лица Картера, и он чудом увернулся от этого смертельного удара.

Отпрыгнув в сторону, он приготовился ударить Пакстона и увидел белевшую во мраке сломанную кость, которая острыми краями прорвала брюки. И все же каким-то немыслимым образом Пакстону удалось подняться.

Стоя на одной ноге и держа перед собой нож, он смотрел на Картера.

— Где девушка? — спросил Картер, вынимая из кобуры девятимиллиметровый «смит-и-вессон» и направляя его на Пакстона.

— Мертва, — прошипел тот.

Картер нахмурился, но в голосе человека, в которого он сейчас целился, особой уверенности не прозвучало. Возможно, Пакстон блефует. Он должен знать, где она.

Подошел Митчелл, и теперь они оба смотрели на слабевшего с каждой минутой покалеченного Пакстона. Картер взглянул на Митчелла. Тот прикручивал к «беретте» глушитель.

— Они не должны знать, что мы здесь, — сказал наемный убийца, поднимая пистолет.

Он выстрелил лишь один раз.

Пистолет выплюнул пулю с тихим, глухим звуком. Она попала Пакстону в правый глаз, отбросив его назад, и снесла изрядный кусок черепа. Он рухнул в живую изгородь. Из пустой глазницы потекла кровь.

— Пошли, — сказал Митчелл, повернувшись к заброшенным зданиям. Отвернув глушитель, он бросил его в карман.

Двое стали пробираться к дому сквозь разросшуюся живую изгородь, охранявшую чью-то заброшенную собственность. За изгородью оказались ржавые железные ворота. Картер зашипел, когда они скрипнули. Высокие, словно выросшие из тьмы, силуэты домов казались материальным воплощением ночи.

Митчелл посмотрел на облупленную, заплесневевшую парадную дверь. Но Картер кивнул на две маленькие двери справа. Несомненно, они вели в подвал. Было разумнее войти в здание подобным образом, а не через главный вход. К тому же они не знали, сколько народу их ждет внутри.

Вокруг здания росла высокая, до пояса, трава. Двое продирались сквозь нее, утопая по щиколотки в воде, направляясь к ведущей в подвал двери.

Добравшись до нее, они обнаружили, что дерево прогнило и висевший на двери замок был абсолютно бесполезен. Орудуя дулом браунинга как ломом, Митчелл отдирал прогнившие доски, пока не образовалась достаточно большая дыра. Из подвала на них пахнуло сыростью, мусором и тухлятиной. Картер поднял руку и зажал нос от невыносимого запаха. Он уставился в подвал, но не мог определить, насколько он глубок. Тогда он вынул из кармана зажигалку, но и в свете ее пламени не смог определить глубину. Все же Картер прикинул, что не больше десяти футов.

Он потушил зажигалку, опустил ее в карман и полез в дыру, придерживаясь за дверь.

Казалось, нижнюю часть его туловища зажали клещами: настолько силен был холод, помноженный на вонь подвала. Картеру представилось, что он лезет в выгребную яму.

Оказавшись по ту сторону двери и обнаружив, что лестницы нет, он повис на руках и, повисев секунду, две, разжал пальцы.

Ударившись при падении, Картер выругался.

Пол был мягким и топким, и он понял, что лежит на земле. На мокрой, раскисшей земле. Что-то быстро пробежало по его вытянутой руке, и от неожиданности он чуть не вскрикнул.

Подняв голову, он посмотрел на видневшегося в дыре Митчелла.

— Давай, — прошипел Картер, глядя, как наемный убийца протиснулся в дыру и прыгнул, тяжело упав.

Он выругался, растирая плечо, но ушиб был легкий, и Картер помог ему подняться.

Уже на расстоянии вытянутой руки ничего не было видно. Темнота казалась почти живой: огромной и сопротивляющейся на каждом шагу. И еще вонь.

Картер снова достал зажигалку и поднял ее над головой.

Маленький мигающий огонек не произвел почти никакого впечатления на непроглядную тьму но, дюйм за дюймом, двое стали пробираться по подвалу и с облегчением вздохнули, когда почва под ногами стала тверже. Еще два шага — и они ступили на бетон.

Картер поднял зажигалку повыше.

Перед ними были каменные ступени.

Они стали осторожно подниматься.

Глава 60

1.46 ночи.

— Они уже должны быть здесь, — посмотрев на часы, сказал Мишель Грант.

Дженифер Томас взглянула на разложенные перед ними на столе ножи.

— Дадим им еще десять минут, — сказал Грант. — Потом убьем девчонку.

Его слова были слышны в соседней комнате, где на полу, прислонившись к стене и уставившись на Тину водянистыми глазами, сидел Пол Гарднер.

— Слыхала? — сказал он. — Еще десять минут, и я перережу тебе глотку. — Он зашипел от нового приступа боли в раненом плече. — Слышишь меня?

Она не ответила. Она шевелила за спиной руками, отчаянно пытаясь ослабить веревки. Каждое движение причиняло боль, но она терпела, не обращая внимания, что сдирала на запястьях кожу. Веревка пропиталась кровью, руки онемели, но она продолжала эту медленную, тяжелую работу. Пусть ей суждено погибнуть, но она не хотела умирать беспомощной.

Филипп Волтон был внизу, там, где раньше располагалась кухня. Он положил ноги на вращающийся стол и держал в руке большую плитку шоколада. Волтон сидел, не зажигая света, вполне уютно чувствуя себя в темноте, и ждал возвращения Пакстона и Марии с пленником. Вытащив из-за ремня длинный острый нож, Волтон попробовал лезвие пальцем. Нажав посильнее, он почувствовал, с какой легкостью оно рассекло кожу. Он вытер кровь о брюки и улыбнулся, представив, как распишет этим ножом физиономию Фрэнка Харрисона. Потом, когда с этой частью ритуала будет покончено, он возьмется за девчонку.

Волтон снова заулыбался.

* * *

Первым из подвала выбрался Картер.

Он приник к щели в двери и увидел, что откуда-то сверху падает свет. Горела, похоже, керосиновая лампа. На первом этаже было темно.

Митчелл достал браунинг и свободной рукой повернул ржавую дверную ручку.

Дверь оказалась запертой.

Картер тихо выругался.

Войти в здание без шума не удастся. Нужно ломать дверь.

Он вытащил из-под пиджака автоматический «смит-и-вес-сон» и приготовился.

Вы читаете Наемный убийца
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату