Джо кивнула.

— Спасибо вам, — сказала она. — Я ценю вашу помощь.

Он наклонился и поцеловал ее, поцеловал нежно, прямо в губы. Джо притянула его ближе, крепко обняла, впиваясь в его губы. Они сжимали друг друга в объятиях, а когда, наконец, разъединились, то еще долго смотрели друг другу в глаза.

— Я лучше поеду, — сказал он, открывая дверь своего «вездехода».

Она смотрела, как он садится в машину, как заводит мотор. Он улыбнулся ей на прощанье. Джо еще немного постояла в автопарке, затем направилась к отелю.

Когда она вошла, в регистратуре не было ни души. Джо забрела в полутемный бар, но и там никого не было. Она ощутила внезапный приступ голода и поняла, что перед сном ей обязательно нужно чего-нибудь поесть. Сгодился бы и бутерброд.

На столе регистратуры лежали какие-то бумаги и стоял недопитый стакан пива. Однако никого поблизости не было.

— Привет, — сказала она на всякий случай.

Она подумала, что ночной дежурный или кто-то из обслуживающего персонала все же должен находиться где-то поблизости. Джо подождала еще немного, побродила у камина, рассматривая висевшие над ним огромные вилы.

Потом вернулась к столу и позвонила. Так ни до кого и не дозвонившись, Джо подняла откидную крышку стола и прошла за барьер. Перед ней находились две двери, обе с табличкой «частные». Постучав в одну из них, она заглянула внутрь. Перед ней была небольшая комната. Вдоль одной из стен стояли кожаные стулья, а посередине комнаты — несколько столиков с журналами. Джо решила, что это, скорее всего, комната администрации, и догадка ее тотчас подтвердилась: на доске объявлений, справа от нее, висело расписание дежурств. Соседняя дверь, чуть приоткрытая, вела на кухню. Там горел свет и ощущалось какое-то движение. Она направилась туда.

Из четырех ламп дневного света горела лишь одна, и, стоя у порога, Джо различила в полумраке темную фигуру, стоявшую у холодильника, на другом конце кухни.

Приглядевшись, узнала Марка Бейтса. Наблюдая за ним из полутьмы, она видела, как он открыл дверцу холодильника и вытащил огромный кусок сырого бифштекса, сочившегося кровью. Джо стояла в темноте, выглядывая из-за висевшей перед ней посудной полки, поэтому Бейтс ее не видел. Она же смотрела на него точно загипнотизированная, вот он своей волосатой рукой взял с подноса бифштекс, секунду-другую поглядел на него и, вонзив зубы в сырое мясо, оторвал здоровенный кусок. Он жевал, чавкая и рыча, с подбородка его стекала кровь. Бейтс растянул губы в блаженной улыбке, и в этот миг изо рта его вывалился кусок мяса. Он тотчас же нагнулся, подобрал с пола кровянистый комок и запихнул его обратно в рот.

Джо с отвращением отвернулась и выбежала из кухни. Ей стало дурно, ее мутило. Добравшись до своего номера, она залпом выпила стакан воды и почувствовала себя немного лучше, позывы тошноты прошли.

А Бейтс на кухне доедал бифштекс. Засунув в рот последний кусок мяса, он тщательно облизал свои запачканные кровью пальцы с длинными обломанными ногтями.

Глава 21

На следующее утро Джо позавтракала гренками с джемом, запив их чашкой кофе. На бекон и яйца, поглощаемые другими постояльцами, смотреть без содрогания не могла — после того, что видела прошедшей ночью. Джо плохо спала, и под глазами у нее залегли синие тени. В джинсах и в футболке ей уже с утра стало жарко, хотя солнце лишь недавно засияло на безоблачном небе.

Поискав глазами Бейтса, она не увидела его. На виду были только две официантки да носильщик, все по обыкновению, вялые и бледные. Может, Тайлер, размышляла Джо, прав: возможно, в городе свирепствует какой-то вирус. Она отпила кофе. Вирус, вызывающий рост волос на ладонях мужчин и заставляющий их пожирать сырое мясо. Она криво усмехнулась.

Ее мысли приняли другое направление. Посещение жилища Андерсона прошлой ночью выбило ее из колеи. Однако теперь она наконец была уверена: все ее подозрения оправданы. Что-то происходило... и кто-то в фирме Ванденбурга не хотел, чтобы Андерсон об этом говорил. Во всяком случае, такое складывалось впечатление. Очевидно, все это не прояснится до тех пор, пока они не найдут его. А что если... Джо поспешно отогнала от себя эту мысль. В конце концов здесь Англия, а не Нью-Йорк... Такое здесь если и случается, то редко. Допив кофе, она попыталась думать о чем-нибудь другом, однако мысли ее вновь возвращались к Джеффри Андерсону. Джо зажгла сигарету, несколько раз затянулась и вышла из зала. Тайлер ждал ее в регистратуре.

— А я думал, что ты еще не встала, — сказал он с улыбкой.

— Ну как же... с жаворонками, — улыбнулась она ему в ответ.

Они направились к машине. По дороге в полицию Джо рассказала о Бейтсе и о сыром мясе.

— О Господи! Но что его заставило?! — изумился Тайлер.

Она напомнила ему его же собственные слова. То, что он сказал о вирусе.

— Что ж, полагаю, что такое возможно. Но если этот вирус поражает такую массу людей, то кто же его переносит?

— Вик, я журналистка, а не врач.

— Все это очень любопытно... Кстати, помощники сегодня утром еще не появлялись. Я даже не знаю, здоровы они или нет.

Они медленно поехали по тихим улицам, удивляясь их безлюдности. Правда, было всего лишь десять утра, но и в это время в центре Вейкли обычно уже порядочная сутолока. Несколько человек, прошедших по улице, двигались медленно, наклонив головы, словно что-то искали под ногами.

Тайлер повернул за угол, резко затормозив, — прямо перед ними прошел какой-то мужчина.

— Болван! — заорал Тайлер. — Я же чуть не сбил тебя.

Мужчина неторопливо обернулся, и они увидели его бескровное лицо, впалые щеки и запавшие глаза. Мужчина щурился, прикрываясь ладонью от солнца. Он удивленно уставился на людей в машине, а Джо тем временем успела заметить и отшелушившуюся, клочьями свисавшую кожу у него на руках, и его крючкообразные ногти, те, что не были сломаны. Мужчина постоял в неподвижности несколько секунд, а затем повернулся и пошел своей дорогой.

Тайлер озабоченно взглянул на Джо и тронулся с места.

— Может, заедем к ветеринару, — предложила Джо. — Возможно, он что-нибудь выяснил.

— Сначала надо отыскать Джеффри Андерсена, — возразил Тайлер, — возможно, он нам все и объяснит.

Джо уже открыла было рот, но Тайлер перебил ее:

— Даже если это вирус, я не думаю, что мы сможем что-нибудь сделать для этих людей.

— Но если вирус поражает многих, то он должен быть очень опасен. И кому выгодно все это скрывать? Если, конечно, Андерсон что-то знает...

Тайлер озадаченно взглянул на Джо, словно ему раньше в голову не приходило, что предприятие их может оказаться опасным.

Полицейское управление города Вейкли помещалось в просторном одноэтажном здании, напоминавшем супермаркет. Тайлер неплохо знал работавших там людей, во всяком случае, достаточно хорошо, чтобы раскланиваться с ними. Он развернулся и поставил машину у главного входа. Они поднялись по ступенькам, ведущим во двор. В здании было прохладно; два мощных вентилятора в противоположных концах вестибюля заставляли на время забыть об изнурительной жаре. Тайлер подошел к стеклянной перегородке и постучал в нее. Раздался шум, послышались шаги, и задвижка отодвинулась. Из-за перегородки появился краснолицый, бородатый мужчина. Рукава его белой рубашки были закатаны по локоть. Полный и улыбчивый, он напоминал Джо Санта-Клауса.

— Привет, Вик, — сказал сержант Дон Мэнсон. — Как дела?

— Неплохо, — ответил Тайлер и представил Джо.

Мэйсон заулыбался еще шире, пожимая руку журналистке, которая едва не рассмеялась, когда ладонь ее буквально утонула в огромной липкой лапище сержанта.

— Что случилось? Потерялся какой-нибудь из ваших поросят? — усмехнулся Мэйсон.

— Нет, Дон, потерялся человек.

Вы читаете Эребус
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату