Она показывала на какой-то бесформенный предмет у входа в магазин. Они вышли из машины. Тайлер прихватил с собой «франчи», и они медленно пошли к цели.

Это был человек. Он сидел на корточках, колени подтянуты к склоненной голове, руки болтались вдоль тела.

Джо переводила взгляд с Тайлера на согбенную фигуру. Он сделал ей знак рукой остановиться, а сам подошел к незнакомцу на расстояние футов пять.

Джо осталась у него за спиной.

Мужчина не двигался. Фермер подошел еще на шаг, держа на всякий случай курок на взводе.

Тело упало — лицом кверху. Горло мужчины было перерезано.

На кожном покрове зияло три или четыре неровных отверстия, каждое размером с детский кулак. Вблизи валялась разбитая бутылка, ее острые края были испачканы темной жидкостью. Однако вокруг самого тела крови, несмотря на жестокие порезы, не было. Только подол рубахи был в крови.

Тайлер обратил на это внимание Джо.

— Может быть, кровь смыл дождь? — предположила она.

Тайлер молчал. Он рассматривал зияющие раны, обесцвеченные по краям. Как синяк. Он встал.

— Почему нет крови? — размышлял он вслух.

Тайлер и Джо вернулись в машину и поехали по пустынным улицам со скоростью, не превышающей пятнадцати километров в час. Ни души.

— Может быть, все неинфицированные люди уже уехали? — предположила Джо.

Тайлер отрицательно покачал головой:

— Лежащий там парень не заражен. Возможно, как и другие погибшие.

Не все ели красное мясо.

— Так как же они? — спросила Джо.

— Возможно, испуганы, прячутся...

— Это чувство мне знакомо, — пробормотала Джо.

Вскоре они увидели и другие тела. Двое лежали ничком посреди дороги — мужчина и маленький ребенок. Мужчина был заколот. Из разорванной рубашки проступали многочисленные раны — грудной клетки и живота. Ребенок, мальчик лет пяти, был избит дубинкой. Голова размозжена — рядом валялись ошметки кожи и костей. И снова — никаких следов крови. Края ран обесцвечены.

Ни одна из жертв не была больна.

Над трупами роились мухи, они копошились, в ранах, и Тайлер с отвращением следил за черными ползающими точками на посиневшем языке ребенка.

— Что ты об этом думаешь, Вик? — спросила девушка.

— Если я скажу, ты, наверное, поднимешь меня на смех.

— Попробуй.

— Из всего, что я увидел — зараженных прошлой ночью и вот эти трупы убитых, — делаю такой вывод: болезнь побуждает зараженных убивать здоровых людей и пить их кровь. — Он ждал, что она ответит, но Джо молчала.

— При таких вот ранах, — он показал на заколотого мужчину, — кровь залила бы все вокруг, и у того парня, которого мы нашли с перерезанным горлом. Прошлой ночью дождь был не настолько сильным, чтобы смыть столько крови...

— Молочные поросята на рынке скота, — сказала Джо, — набрасывались на свинью. Пытались пить ее кровь. У людей мы бы назвали это людоедством, вампиризмом.

Наступило долгое молчание.

— Да, это вампиры, — пробормотала наконец Джо.

Тайлер словно не слышал ее. Его глаза приковал к себе вид ран. Кожа вокруг них выглядела так, будто ее сосали, вытягивали всю влагу голодные рты. Эта мысль заставила его содрогнуться от отвращения.

— Давай съездим к Дэну Харлею, — предложил Тайлер.

Пока они ехали к ветеринару, Джо насчитала по дороге еще полдюжины трупов. Тайлер каждый раз замедлял ход, но из машины они больше не выходили.

Наконец Тайлер остановился у ворот лечебницы Харлея. Выходя из машины, он не забыл прихватить ружье. Занавески на окнах были почему-то спущены, что сразу вызвало подозрение. Каблуки Джо постукивали за его спиной. Тайлер постучал в дверь, удивившись, что она распахнулась от слабого толчка. С ружьем на изготовку он вошел в помещение регистратуры. Углы занавески были тут чуть приподняты, и солнце слабо освещало путь. Тайлер бесшумно вошел в операционную.

— Дэн, — позвал Тайлер, его голос гулко резонировал в пустых стенах.

Ответа не последовало.

Джо задержалась в регистратуре и, подойдя к телефону, сняла трубку. Телефон молчал. Тайлер, переступив порог операционной, оказался в темноте — жалюзи были опущены. В удушливом сумраке он сперва едва улавливал очертания предметов. Потом понял, что операционная разгромлена: столик для инструментов опрокинут, кувшины с образцами разбиты, шкаф для хранения документов разорен. Стекло скрипнуло под ногами, когда он прошел чуть дальше. В воздухе стоял едкий запах формальдегида. Скальпели, зонды, пилки, другие инструменты валялись на полу вперемешку с разорванными и скомканными листами бумаги.

Джо, которая последовала за ним, смотрела на эту страшную картину расширившимися от ужаса глазами. Тайлер обследовал операционную, Джо прошла в жилую часть дома. Коридор вел в просторную гостиную. И там — тот же погром, хаос разрушения. Софа опрокинута, книжный шкаф перевернут, книги валяются на ковре. Даже аквариум — предмет гордости владельца дома — выворочен с места и валяется посреди комнаты. Среди осколков стекла темнели камушки и засохшие комочки тропических рыб. В комнате пахло сыростью. Джо прошла на кухню и оттуда на лестницу, ведущую на второй этаж. Поднимаясь по ней и прислушиваясь к каждому шороху, она дошла до тускло освещенной лестничной площадки, с которой можно было войти в следующую комнату. Толкнув дверь, Джо остановилась на пороге.

И эта комната выглядела так, будто кто-то, идя по дому, имел одну адскую цель — разрушить все, что попадалось под руку. Ее взгляд остановился на прелестных китайских фигурках, чудом уцелевших в этом царстве хаоса, которые лежали у ее ног. Она наклонилась, чтобы рассмотреть одну из них. Дверь гардероба, стоящего у нее за спиной, чуть приоткрылась. Джо, не выпуская из рук крошечную фигурку, которая укоризненно покачивала головой, обернулась на скрип, и крик ужаса вырвался у нее из горла. Над ней вскинулся нож.

Услышав безумный крик, Тайлер бросился из операционной вверх по лестнице, споткнулся, но удержался на ногах, успев перехватить ружье.

Увиденное заставило его замереть на месте. Джо сидела на краю кровати, за ней, громко всхлипывая, стояла Мэнди Поттер. В трясущейся руке она держала длинный нож.

— Что случилось? — мягко спросил Тайлер, опуская ружье.

Мэнди подняла на него глаза и бросила нож. Обеими руками она вытирала слезы, градом лившиеся по ее щекам.

— Мэнди, — сказал он, — операционная... Это сделал Дэн? Он все разрушил?

Мэнди утвердительно кивнула.

— Он пытался убить меня, — зарыдала она, показывая синяки на руке. Они выглядели как отпечатки лап. На ее блузке были следы крови. На горле многочисленные ссадины и царапины, на левой щеке зияла отвратительная рана.

— Я зарезала его, — прошептала она. — Не знаю, жив ли он. Он убежал. — Она снова заплакала, и Джо обняла ее за плечи. — Он был как зверь. Сумасшедший зверь.

Они долго стояли так. Мэнди сняла очки и вытерла их простыней.

— Извините, — сказала она, поднимая нож, — я могла вас убить.

— Я бы сделала то же самое, — ответила Джо, улыбаясь.

— Нам надо уйти отсюда, Мэнди, — сказал Тайлер.

— Но только не оставляйте меня одну, — взмолилась она.

Они молча кивнули.

— Я имею в виду нас всех, мы все должны уехать из Вейкли. Сейчас же.

Вы читаете Эребус
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×