251
Не совсем ясно, как можно называть ребенка таким уродливым именем. Мы видим этому единственное объяснение: Ленский сам круглый, как колобок, и хочет, чтобы дочка была на него похожа. Потому они с женой и называют её “Колобка”.
252
Песня “Тьма-пелена”; авторы — Маугли, Рязаныч.
253
Эту рясу заказал в свое время брат Кримсон, заплатив за нее в специальном ателье немалые деньги. Она сшита из чистейшей шерсти и являет собой точную копию костюма Рейстлина, чей портрет можно разглядеть на обложке одной из книг серии “Dragon Lance”.
254
Возможно (хотя и маловероятно), что кому-то будет интересно узнать следующую подробность: говно для этой акции предоставили Маклауд и Эйв.
255
Куплет из песни “Грибное кун-фу”, автор — Строри.
256
Тогда мы полагали, что эти знаки означают “Эй, парни, я с вами!”, и немало хвалили меж собой Берегонда за оказанную вовремя помощь. И только семь лет спустя (когда нам представился случай обсудить это с самим Берегондом) мы неожиданно узнали, что эти знаки означали совсем другое. В тот момент Берегонд еще не решил, кому он собирается помогать: нам или ополчению, прибывшему по нашу душу. Поэтому его жесты могли означать все, что угодно: от “Привет, парни, какая встреча!” до “Ну что, грибомордии, наконец-то вам пиздец!”. Но мы все равно ему благодарны: ведь в тот миг мы полагали, что враги наши надежно окружены! За это Берегонд попал в нашу книгу под именем “Берегонд”, а не под тем, каким мы обычно его называем.
257
Пожизненную (рол. сленг; от противопоставления выражений “по жизни” и “по игре”) — настоящую, не игровую.