простая деревенская вдова. Поступок Клодетты — это поступок тщеславной, злобной женщины. Почему она пришла к мысли, что я могу помешать ей соблазнить вас, я понятия не имею.

— О, у меня есть парочка мыслей на этот счет, — начал Джиффорд, но замолчал под взглядом Хартли.

Алтея рассмеялась и тут же пожалела об этом. Смех перешел в стон, когда боль пронзила все тело. Она не понимала, что у нее болит сильнее, бок или голова, но зато поняла — какое-то время смеяться ей не придется. Было очевидно, что Хартли винит себя в этом происшествии, но боль затуманила мысли, и она не могла придумать достойные аргументы против этого. Это тоже подождет.

Алтея знала: Хартли и Яго делали все возможное, чтобы передвигать ее как можно осторожнее, но ей все равно было больно. Ее устроили на сиденье в карете, положив голову на колени Хартли. Карета двинулась в путь. Алтея перестала сопротивляться и впала в забытье.

— Она в обмороке, — сказал Хартли.

— Для нее так лучше, — сказал Яго. — Не думаю, что у нее сломаны ребра, дышит она свободно, но ушиб сильный. Ей нужно спокойно полежать, пока не ослабеет боль от ударов по голове.

Он видел, как Хартли старается, чтобы Алтее было удобно в его объятиях.

— Я человек не жестокий, но хотелось бы мне поймать этого ублюдка, который сотворил с ней такое. Я бы убил его, и совесть меня не мучила бы.

— Подождите убивать, надо услышать от него имя заказчика, — заметил Хартли.

— Мы же знаем, кто это приказал.

— Нам нужно имя. Не забывайте, что Клодетта обладает определенной силой, у нее много влиятельных союзников. Вы же сами сказали, она очень тщательно выбирала себе любовников, и только ради того, чтобы защитить самих себя, эти люди встанут на ее защиту против любого обвинения.

— Глупцы. Все они. А тот, кто предоставил нужную ей информацию, такой же убийца, как и она сама.

Хартли охотно согласился. Хотя своими руками Клодетта никого не убивала, она убийца. Она разбрасывается жизнями людей, как будто они ничего не стоят, для нее имеют значение только собственные желания и потребности. Мужчины, ослепшие от страсти, не замечали, кто она такая, и выдавали государственные секреты. Они виноваты так же, как она. Они должны были подумать о том, к каким последствиям может привести даже один миг слабости.

Не успел Хартли ничего сказать, как карета уже остановилась перед домом Вонов.

— Нужно послать за доктором, — сказал Хартли, помогая вынести Алтею из кареты.

— Не нужно, — сказал Яго. — Кейт позаботится о ней.

— Кейт не доктор.

— Да, Кейт из простой семьи, она не получила образования в хорошей школе, но она может перевязать любую рану и вылечить любую болезнь. Если она не сможет, то сама и позовет хирурга. Но не думаю, что Алтее нужен хирург. И не забывайте: если за ней будет ухаживать Кейт, меньше шансов, что это происшествие станет пищей для сплетен.

Хартли не удалось возразить ему, так как дворецкий уже открывал перед ними двери. Суматоха началась, когда на его испуганный крик прибежали Альфред и Кейт. Хотя Хартли и позволили отнести Алтею в комнату, его быстро оттеснила взволнованная и чрезвычайно возмущенная Кейт. Наконец Хартли вместе с Яго спустились вниз, в гостиную, где Джиффорд уже уютно устроился за вином и закуской.

— Кейт знает, что она всего лишь служанка? — спокойно спросил Хартли, принимаясь за вино и еду. Он был уязвлен тем, как бесцеремонно оттеснила его Кейт.

Яго рассмеялся, располагаясь в кресле, но дурное настроение, терзавшее его с того времени, как он обнаружил исчезновение Алтеи, быстро вернулось.

— Знает, но она всегда при Алтее, с самого детства. Кейт всего на несколько лет старше. На пять, может, на шесть. Кейт из тех слуг, которые стали почти членами семьи.

Хартли медленно кивнул, думая о доброй миссис Хаксли, экономке в его лондонском доме.

— Если Кейт решит, что доктор нужен, то у меня такой есть. Опытный и, что еще важнее, не болтливый.

— Спасибо. У Вонов такой тоже есть. Родственник, у которого дар целительства. В отличие от всех нас он может им управлять.

— А зачем нужно управлять даром целительства?

— Если целитель использует свой дар слишком часто, это может лишить его жизни. Архимед научился быть осторожным, он использовал свой дар понемногу, чтобы никогда не доводить себя до изнеможения.

— Архимед? — недоверчиво покачал головой Джиффорд. — В вашей семье, кроме всего прочего, умеют давать странные имена.

— Это правда. Я никогда не понимал почему, но это так. Началось все с какого-то предка, и мы все послушно продолжили традицию.

Они рассеянно поговорили о пустяках, стараясь не думать о том, что происходит с Алтеей, потом явился Олдус. Хартли с трудом подавил в себе желание подскочить и вытряхнуть из него новости, когда Олдус принялся за еду. Хартли понимал, что его волнение в большой степени вызвано заботой об Алтее, но он больше не может мириться с тем, как медленно развивается интрига. Сбор информации о предателях или врагах — дело медленное и нудное, иногда наступают крайне опасные времена.

— Клодетта сказала что-нибудь о моем уходе? — спросил он, когда Олдус удобно устроился рядом с Джиффордом.

— Ничего определенного, конечно, — ответил Олдус. — Она изобразила удивление, когда я сказал ей, что тебе пришлось срочно уйти. Я заметил, как внимательно она оглядела зал. Она не увидела Вонов, и ей это не понравилось. Думаю, она поняла, что вы покинули зал одновременно. Возможно, догадалась, что срочность была связана с этим.

— Она ожидала возвращения Алтеи в зал? — спросил Яго. — Конечно, она должна была сообразить, что кто-нибудь отвезет Алтею домой, как только ее обнаружат. Если, конечно, рассчитывала, что кто-нибудь обнаружит тело.

— Это было только предостережение, — заметил Хартли. — Так сказал человек, напавший на Алтею. А теперь в это вмешались и мы с Яго.

— Я? — Яго даже не попытался скрыть свое удивление. — Что, ради всего святого, она хочет от меня? У меня нет никаких связей с правительством.

— Полагаю, они у вас есть через ваших многочисленных родственников, — возразил Хартли, и Олдус кивнул, соглашаясь с ним. — Теперь вы связаны с нами и с Алтеей, в которой Клодетта видит соперницу или по крайней мере помеху своим планам.

— А, понятно. Меня поражает, что какая-то тщеславная и эгоистичная интриганка может создавать такие неприятности и опасности. Должен быть способ остановить ее.

— Мы уже близки к этому, очень близки. К несчастью, человек, знающей о ней достаточно, чтобы ее повесили, умер. Клодетта собрала вокруг себя горстку очень опасных людей. Думаю, она уже разработала надежный план бегства. Будет непросто свалить ее, и уж совершенно точно это будет очень опасное дело.

— Это уже и так доказано. Не забывай о Роджерсе и Петерсоне, — сказал Джиффорд.

Хартли подумал о детях своей сестры, и подавляемый гнев разгорелся с новой силой, пытаясь вырваться наружу и найти себе мишень.

— Мы давно подозреваем Клодетту и потратили много времени на сбор нужной информации. — Хартли кивнул на Яго. — А теперь у нас есть вы и Алтея.

— Но вы же говорили, что не сможете открыто воспользоваться нашими видениями, — заметил Яго.

— Нет, но это указывает нам правильное направление. Мы схватим эту гадину, и она будет повешена. Нам только нужны хорошие доказательства, чтобы даже любовники от нее отказались, испугавшись замараться в крови.

— Почему вы не преследовали ее любовников? Почему бы не попытаться найти там слабое место? Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь из них просто сидел и рассказывал все, что ей нужно, или передавал ей

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату