4
Реплика, варианты которой часто произносят разоблаченные злодеи, в том числе смотритель дома, в конце очередной серии мультипликационного сериала «Скуби-Ду».
5
Маус — mouse
6
Шахматный конь у англичан и американцев называется «рыцарь».
7
«Телевидение 101» («TV 101») — американский сериал, выходивший в 1998–1999 гт. Бывший фотокорреспондент становится школьным учителем и учит свой класс, как делать новые телепрограммы.
8
ACTRA — The Alliance of Canadian Cinema, Television and Radio Artists — профсоюз канадских работников англоязычных средств массовой информации — телевидения, радио, киноиндустрии; объединяет более 21 тысячи служащих.
9
«Гэнди дэнсер» — ванкуверский клуб для транссексуалов.
10
«На усмотрение бобра» — комедийный сериал об идеальной американской семье пятидесятых годов XX века.
11
Зал президентов находится в Диснейленде, штат Флорида. Там представлены роботы, изображающие предыдущих президентов Соединенных Штатов. Они двигаются, поворачиваются, иногда встают во весь рост и время от времени обращаются к посетителям с краткими речами. Идея создания Зала президентов и роботов принадлежала Уолту Диснею.
12
«Годы в седле» — фильм 1955 г. о загонщиках скота.
13
«Украденное письмо» — детективный рассказ Эдгара Аллана По, в котором никто не мог найти письмо, потому что оно было на виду.
14
Си-би-си — канадская радиовещательная и телевизионная корпорация.
15
В фильме «В ожидании выдоха», снятом по одноименному рассказу Терри Макмилана, героиня поджигает машину мужа, который после одиннадцати лет совместной жизни бросил ее и двух детей ради любовницы.
16
Копролиты — окаменелые экскременты.
17
Салат «Цезарь» — калифорнийское блюдо, распространившееся по всей стране и за ее пределами; салатные листья с гренками, яйцом, чесноком, сыром, приправленные маслом и лимонным соком.
18