него. – Мы сделали, что считали нужным, но он мало что мог рассказать нам. В чем дело? Что случилось?

– Я расскажу вам все, что знаю, но попозже. Сначала я должен поговорить с Ги. Можно к нему пройти?

– Сейчас мы вам расскажем, как он попал к нам. Доктор дал ему успокоительное, и вроде бы теперь он так не мечется. Но не знаю, правда, не знаю… – она замолчала, горестно качая головой. Потом вынула носовой платок и отвернулась. – Простите мне мою слабость, но я так расстроилась.

– Конечно, я понимаю, поверьте. Не смущайтесь…

– Ничего, все в порядке, – решительно продолжала Харриет. – И вы ведь хотите узнать, что мы можем рассказать вам. Кажется, он пытался выручить сестру из рук тех негодяев, что их похитили. Но силы были неравны. У Ги было мало шансов на успех. Один из тех выстрелил в Ги, потом он получил удар по голове и, видимо, потерял сознание. Когда Ги пришел в себя, тех негодяев уже не было, а сам он лежал на берегу и волны прилива уже захлестывали его. Благодарение Богу, что он не утонул. Он попробовал выбраться, но сил не хватило, и он снова потерял сознание. Следующее, что он вспомнил, это рыбак, живущий по соседству, склонившийся над ним. Прежде всего парнишка подумал о моем брате и стал повторять его имя. Мистера Холланда знают рыбаки, самые бедные семьи часто получают здесь еду и одежду, когда им приходится совсем плохо. Поэтому они положили раненого на тележку, в которой перевозят рыбу, и доставили сюда. Шел седьмой час, я как раз встала. Ги был в ужасном состоянии, сначала я подумала, он вообще мертв. Но мы положили его в постель и сделали, что могли. Потом я послала Джо за доктором.

– Что тот сказал о Ги?

– Он не берет на себя ответственность. Мальчика ранили в бедро, и он умер бы от потери крови, если бы его не подобрали. Есть еще и другие раны, ребра сломаны. Его сильно ударили по голове. Здорово ему досталось. Видно, они подумали, что он мертв.

– И бросили его без особых угрызений совести, – в душе Роберта поднимался гнев. – Богом клянусь, я заставлю Люсьена заплатить за это, раз он мог так поступить. Мне очень нужно поговорить с Ги, – продолжал он. – Возможно это, как вы думаете?

– Не знаю. Пойдемте лучше со мной. Харриет отвела Роберта наверх в комнату, где лежал Ги. Лицо его было таким бледным и так заострилось, что, казалось, он мертв.

– Я вас оставлю с ним, – прошептала Харриет. – Посмотрю, как Гильберт позаботился о вашей лошади. Он тоже очень расстроен.

Она вышла, закрыв за собой дверь, а Роберт сел у кровати и взял руку юноши.

– Ты меня слышишь, Ги? – тихо спросил он. – Это Роберт.

В следующее мгновение глаза Ги открылись. Сначала взгляд их был бессмысленным, потом сознание вернулось к нему. Он сжал руку Роберта.

– Роберт, – прошептал Ги, – слава Богу, вы приехали. Вам нужно остерегаться. Это вы им нужны. Они будут охотиться за вами.

– Да, да, – успокаивая его, сказал Роберт. – Я это знаю и знаю, как тебя нашли на берегу. Ты можешь рассказать побольше о том, когда и где все это случилось с тобой и Изабеллой?

Медленно, с частыми остановками, Ги рассказал ему, как их с Изабеллой задержали на дороге, а потом привели в хижину на берегу моря.

– Там был Люсьен, и я узнал некоторых из его подручных. Это шайка головорезов, которые пойдут и на убийство, если им заплатить. Джонти всегда враждовал с ними.

– У тебя есть какие-нибудь соображения, с какой целью это было подстроено?

– Не думаю, что Люсьен догадался, что я мог слышать кое-что из их спора через щель в двери, – продолжал Ги, собираясь с силами. – Я знаю, за всем этим стоит Анри Риваж, доктор Риваж. Это тот самый человек, который…

– Который предал вас и вашего отца. Я догадался об этом. Я знаю также, что Риваж служит тайной полиции Фуше и что Совиньи теперь принадлежит ему.

– Думаю, туда они и повезли Изабеллу. И вас тоже прихватили бы, если бы смогли. Но зачем им это? Какую угрозу представляем сейчас для него мы с Изабеллой? У Риважа теперь все, что когда-то принадлежало нам. Люсьен был в ярости, что вы не появились, как должны были, – он на это надеялся. Они подстерегали вас весь день, лежа в засаде.

– К счастью для меня, пришлось задержаться.

– Я пытался спасти Изабеллу… Я пытался… – голос Ги затих, и Роберт успокаивающе погладил его по руке.

– Я знаю. Эти негодяи бросили тебя умирать на берегу. Благодарение Богу, что тебя нашли и привезли сюда.

– Поезжайте за Изабеллой, – поспешно сказал Ги. – Я знаю, между вами произошла размолвка, но она была так счастлива, когда поверила, что вы зовете ее к себе.

– Не беспокойся, Изабелла моя жена, и клянусь, я найду способ вернуть ее, – мрачно заверил Роберт. – Вот еще что. Мне известно, что Совиньи находится в долине Луары, но не мог бы ты рассказать мне подробнее о тех местах?

– Попытаюсь. Это в миле к северу от Анжера. Это был ближайший к нам город. – Ги устал, но пытался сосредоточиться, чтобы дать Роберту хоть какие-то сведения, сохранившиеся в его памяти с детства. – Вы должны быть осторожны, – лихорадочно продолжал он. – Риваж – это дьявол во плоти. Я был ребенком, когда нас вывезли из Франции, но помню, как боялся и ненавидел его…

– Не бойся. Я не зря провел так много времени во Франции и научился кое-каким трюкам. Твоя задача – поправиться. Изабелла станет думать, что ты умер, и будет очень горевать. Когда я снова увижу ее, то расскажу хорошие новости о тебе.

– Единственное, чего я хотел, это – успеть рассказать вам о случившемся.

– Это ты и сделал, и я тебе очень благодарен. Выполняй все, что говорит мисс Холланд. Она творит чудеса и поможет тебе выздороветь.

Ги откинулся на подушки, такой бледный и измученный, что Роберт испугался за него и стал молиться, чтобы молодость и хороший уход помогли ему выжить. Он тепло пожал Ги руку и спустился вниз, где ждали брат и сестра Холланды.

– Какой жестокий поступок, – негодовал мистер Холланд. – Только чудо спасло мальчика от ужасной смерти. Убить невинного таким образом – куда катится наш мир?

– Гильберт, дорогой, – сказала его сестра, ласково поглаживая брата по руке, – принеси бренди. Я уверена, мистеру Эрмитейджу это не повредит после утомительного пути, да и нам с тобой тоже. Вы поужинаете с нами, сэр?

– Я буду благодарен за бренди, но остаться дольше не могу. Я должен выяснить, кто виноват в похищении моей жены и кто пытался убить ее брата.

– Значит ли это, что вы отправитесь во Францию?

– Боюсь, придется, и еще я хочу попросить вас кое о чем. Это не обычное происшествие. Думаю, вы понимаете это. Все гораздо сложнее. На все расспросы вы можете отвечать, что на Ги напали грабители, что довольно часто случается в этих местах. Могу ли я вам полностью доверять?

– Безусловно, – твердо заверила его Харриет, протягивая стакан с бренди. – Я говорю это за нас обоих, не так ли, Гильберт?

– Есть еще один вопрос, – продолжал Роберт с некоторой нерешительностью, боясь ранить их гордость. – Вам придется потратиться, заботясь о Ги. Позвольте мне возместить расходы.

– Нет, нет, ни пенни! – мистер Холланд протестующе взмахнул рукой. – Какой же я буду слуга Господа, если не смогу оказать помощь ближнему в несчастье! С Божьей помощью мы вернем ему здоровье. Когда я думаю о том, что они могут сделать с этой невинной девочкой Изабеллой, кровь закипает в жилах. Хотел бы я поехать вместе с вами. Мне доставило бы величайшее удовольствие покарать злодеев. Но, увы, боюсь, вам придется одному снести всю тяжесть.

Роберт слегка улыбнулся отважному порыву мистера Холланда.

– Можете быть уверены, я сделаю все, что смогу. Молите Бога, чтобы мне сопутствовала удача.

– В этом можете быть уверены. Наши молитвы и добрые пожелания будут с вами постоянно.

Харриет Холланд снова взялась уговаривать его остаться, чтобы хоть немного отдохнуть и

Вы читаете Ветер с моря
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату