– Кто это?

– Они называют его Фингалом с юга, он притаился в горах Аппина с тремя тысячами воинов, и когда Шотландии понадобится их помощь, Фингал звуками своего рога снова поднимет их в бой.

– Это правда?

– Таков один из мифов, который они всегда рассказывают, – сдержанно ответил Роберт.

Он придвинул к ней свой стул, Изабелла встала на колени и, опершись руками о колени мужа, глядела на него снизу вверх.

– Продолжать? – спросил Роберт, снисходительно улыбаясь.

– Пожалуйста.

– Во времена старой королевы Бесс один из моих предков был всего лишь простым помещиком приграничья и жил в своем старинном имении Килгоур, откуда и происходит титул. Затем, по воле случая, он встретил и полюбил наследницу одной из именитых семей, последнюю по родовой линии, и, к своему счастью, женился на ней. Так мы и появились в Гленмуре. Его сын оказывал какие-то тайные услуги за границей Чарльзу II и в награду за труды получил графство. Но он был предприимчивым человеком и занимался не только своими многочисленными пастбищами с пасущимися на них овцами. Он стал вкладывать деньги в суда, направлявшиеся к только что открытым островам Тихого океана, в плантации сахара и, я даже подозреваю, покупал темнокожих рабов. К счастью для нас, он преуспел. И хотя были у нашей семьи с тех пор и взлеты, и падения, мы сумели сохранить значительное состояние. Мой дедушка был романтиком и потерял кругленькую сумму из-за своей приверженности делу Стюартов, но мой отец – человек практичный и пользуется к тому же услугами хороших управляющих. Так что я могу сказать, что хоть мы и не миллионеры, но достаточно богаты, чтобы купить тебе все, что пожелаешь, в пределах разумного, конечно.

Изабелла вздохнула.

– Я бы предпочла, чтобы ты не был богат, потому что тогда я могла бы работать и как-то отплатить тебе за все, что ты для меня делаешь.

– Малышка моя, что за чепуху ты говоришь? Ты даешь мне все, что я хочу иметь, а это – ты сама.

Изабелла выпрямилась и, серьезно глядя в лицо Роберта, спросила:

– Что имел в виду твой отец, когда говорил, что тебе должны были предложить высокий пост?

– О, когда мне было еще двадцать четыре года, отец уже хотел, чтобы я стал министром, как Билли Пит, – просто ответил Роберт, – и я никак не могу убедить его, что этого мне хотелось бы меньше всего.

– Ты счастлив со мной?

– До умопомрачения. А сейчас, перестань тревожиться и ложись спать. Мой отец может показаться грубияном. Но ты не сдавайся, и скоро он начнет размякать, забудет свои шпильки и окажется у твоих ног, совсем как я.

– Почему он не женится на Джинни?

– Ты догадалась насчет нее, да? Поэтому ты так умно вела себя за ужином? Дело в том, что он очень любил мою мать и впал в черную меланхолию, когда она умерла. Именно Джинни спасла его от тоски, но не думаю, что кто-то способен занять место моей матери в его сердце. Когда Эрмитейджи любят, то любят на всю жизнь. – Он привлек Изабеллу к себе, дотронулся пальцем до кончика ее носа и сказал, улыбаясь, но в голосе его слышалась серьезность: – Помни об этом, девочка моя. Теперь тебе от меня вовек не отделаться.

Действительно ли он так думал или шутил? Изабелла никогда не знала точно, как воспринимать слова мужа. В ту ночь она долго лежала без сна. Изабелла понимала, какую ответственность принимала на себя, выходя замуж за Роберта, и всем сердцем желала отплатить ему взаимным чувством, но вместе с тем не ощущала в себе страсти, а лгать не могла. «Когда-нибудь, – в отчаянии подумала она, – когда у меня родится ребенок, мое отношение к мужу изменится». Роберт пошевелился рядом с нею и что-то пробормотал. Изабелла дотронулась до его руки, и он, не просыпаясь, сжал ее пальцы. И почему-то это ее утешило.

Глава 11

Цветник графини был почти полностью окружен высокой стеной. Она защищала его от холодных зимних ветров, налетавших с моря. Здесь графиня выращивала всевозможные редкие растения. С детства Роберт с восторгом вспоминал это царство запахов и красок. В этом году теплая погода задержалась дольше обычного, и мягкое октябрьское солнце заливало все вокруг своим светом. На следующее после приезда утро Роберт нашел свою бабушку у грядок с лекарственными растениями. Та наблюдала за работой садовника. А помощник садовника, Энди Руфус, начинал еще в те времена, когда Элиза де Морни впервые появилась в замке в качестве молодой жены. Он до сих пор ревниво оберегал свои привилегии, и, хотя годы искривили и согнули его спину, а яркий рыжий цвет волос потускнел от седины, он все еще находил в себе силы трудиться весь день.

– Он в нашем деле разбирается как свинья в апельсинах, – ворчал Энди, так звали его все, даже дети, в адрес садовника. – Леди, он обращается с ценными растениями, как с какими-то сорняками.

Несколько пчел кружили над грядкой с чабрецом. Когда бабушка подошла к Роберту, чтобы поздороваться, на него пахнуло мятой и лавандой.

– Ах, мой дорогой мальчик, – сказала она. – Я надеялась, что ты придешь поговорить со мной. Как сегодня себя чувствует Изабелла? Она хорошо отдохнула?

Роберт улыбнулся, взяв протянутую бабушкой руку. Графиня все еще умудрялась выглядеть элегантной, даже в своей большой клетчатой шали и в шляпке, похожей на гриб, завязанной под подбородком кокетливым бантом.

– Мы собирались прогуляться на мыс, и если не испортится погода, отправимся на Иону. Джинни упаковывает корзину для пикника.

Графиня поежилась.

– Однажды твой дедушка возил меня туда. Жуткое место – там полно призраков. Мне оно не нравится.

– Изабелле понравится, – доверительно сообщил Роберт. – Ко многим вещам она относится так же, как и я.

Он взял бабушку под руку, и они медленно пошли к старой каменной скамье у стены, где можно было погреться на солнышке. – Скоро здесь уже не посидишь, – с сожалением сказала графиня. – Зима наступает так быстро. За все годы, проведенные в Гленмуре, я к этому так и не привыкла. – Она усадила внука рядом с собой. – Теперь расскажи мне все об этой своей девочке жене. Новость свалилась нам на головы так неожиданно, что твой отец просто никак не может примириться с свершившимся фактом.

– Я знаю, из-за этого он и рассердился. Но были обстоятельства, поторопившие события.

Бабушка быстро взглянула на Роберта.

– Она не enceinte[13]?

– Нет, нет, – возразил он. – Отец думал, мол, я наградил ее ребенком и поэтому был вынужден жениться. Все вышло вовсе не так, и я никак не могу заставить его понять, что были другие, гораздо более важные причины, из-за которых мы должны были так скоро пожениться.

Графиня взяла руку внука и начала поглаживать его длинные пальцы.

– Ты очень любишь ее, ведь так? – мягко спросила она.

– Да, люблю. Это кажется странным, я и сам не ожидал, что это поразит меня, как…

– Coup de foudre?

– Как удар молнии. Да, кажется, это было именно так, – смущенно признался Роберт. – Смешно слышать это от меня, не так ли? Ведь через несколько месяцев мне исполнится уже тридцать лет.

– Я думаю, что с возрастом любовь поражает еще сильнее. – Она помолчала. – Но, кажется, с ней этого еще не произошло? Да?

– Почему ты так решила? – быстро спросил Роберт.

– Извини, если я ошибаюсь. Я знакома с нею всего несколько часов, и все же у меня сложилось впечатление, что она восхищается тобой, благодарна, может быть, немного испугана, но не… – как это сказать по-английски? – не влюблена по уши.

– Нет, к моему большому сожалению. Ты, как всегда, права. Но не нужно думать, что она ввела меня в заблуждение, обманула. Она всегда была чрезвычайно, до щепетильности, честна.

Вы читаете Ветер с моря
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату