дружке. Сам Господь вел меня к тебе.

Необычайная набожность Стивена, ранее совершенно ему не свойственная, говорила о том, что разум его еще более помутился. Розамунда увидела, что Генри наконец узнал ее бывшего жениха. Она хотела подойти к Генри, но бандиты не пустили ее.

– И что же ты хочешь с нами сделать? – спросил Генри, отчаянно пытаясь удержаться на ногах, – его со всех сторон толкали, заставляя его войти в лес. – У нас нет ни денег, ни драгоценностей. – На самом деле он знал, что самое ценное его сокровище снова в руках Стивена.

Головорезы попытались ухватить под уздцы Диабло, но тот взвился на дыбы, дико поводя глазами и сотрясая воздух громким ржанием. Стивен бешеным голосом кричал, чтобы жеребца успокоили, но его подручные слишком боялись угодить под мощные копыта.

Дайте я сам его поведу, – предложил Генри, опасаясь, что его любимого коня изувечат.

Стивену очень не хотелось подпускать его светлость к коню – боялся, что Генри ускачет, но еще больше он опасался испортить такого дорогого жеребца.

– Так и быть, но она поедет со мной, – сказал он, спрыгнув с лошади и помогая Розамунде сесть в его седло.

Розамунда вся задрожала – будто к ее горлу притронулись холодным острием ножа. Так ли все еще сильна любовь Стивена, чтобы удержать его от насилия?

Генри тоже не знал, что на уме у этого детины. Во всяком случае, сам он не должен рисковать безопасностью Розамунды… Оставив все мысли о том, чтобы вырваться из лап этих оборванцев, Генри успокоил Диабло и повел его к разбойничьему лагерю, все время тайком наблюдая за Розамундой. Пока ее никто не обижал.

– Долго же я ждал этого часа, Генри Рэвенскрэг, – сказал Стивен, спрыгивая наземь, прямо на молоденькую древесную поросль. Тут же неподалеку располагались незатейливые грубые шалаши и кострище, где разводили огонь и готовили еду.

– Ну так что же ты намерен с нами сделать? – снова спросил Генри.

Стивен ухмыльнулся такому простодушию и, отхлебнув из кружки порядочный глоток эля, решил уточнить вопрос пленника:

– Это с тобой что ли? Тебя, ясное дело, прикончу, а с нею лягу спать.

Его дружки одобрительно захохотали над столь кратким и исчерпывающим ответом.

– Тогда тебе придется начинать с меня, – сказал Генри.

– Я так и собирался. Слышали вы все? Чтобы никто его не трогал – я сам с ним расправлюсь, – угрожающе рявкнул подчиненным Стивен, при этом лицо его исказилось зверской гримасой. – Если кто ослушается – сразу перережу тому глотку.

Все замычали, соглашаясь, совершенно не понимая, что за очередная блажь пришла в голову их вожаку. Те, кто кочевал со Стивеном довольно долгое время, сразу признали пленников и были весьма озадачены тем, что он преследует этого дворянина и его леди. Им, конечно, было невдомек, что кроется за этим долгим Преследованием.

– Ты собирался биться со мной до смерти? – спросил Генри, одновременно мелкими незаметными шажками подбираясь к повозке с оружием и предостерегающе махнув своему юному оруженосцу – чтобы тот не вздумал проявлять какое-нибудь роковое геройство.

– Можно и побиться, коли желаешь. А могу и сразу перерезать тебе горло – и тебе, и мне меньше тогда будет хлопот, – осклабился Стивен, с удовольствием слыша одобрительные возгласы зрителей, и не подозревавших, что у их главаря так здорово подвешен язык. – Конец-то все равно будет один: ты помрешь. Для того меня и направил к тебе небесный посланник. Он благословил меня, ты понял, Генри Рэвенскрэг? Я, Стивен из Форджа, избран Господом для того, чтобы покончить со злом, коим полна твоя жизнь.

Его последние слова были встречены дружным молчанием, а только что гоготавшие оборванцы с опаской отступили в тень деревьев. Посланник, о котором толковал Стивен, скорее смахивал на мертвеца, но никак не на Божьего ангела… И с того дня, как этот самый посланник попался им на пути – этак с недельку назад, – они только и знали, что рыскали по всем дорогам, ведущим от Йорка к Тэдкастеру, – подстерегали жертву. Стивен, тот вообще забывал и про еду, и про питье, все думал о своем высоком предназначении.

– Оно, конечно, неплохо было бы тебя помучить, – продолжал витийствовать Стивен, помешивая палкой костер, – к примеру, сжечь – чтобы ты понял, чья теперь взяла.

Розамунда в ужасе вскрикнула, но ее ударом заставили умолкнуть. Стивен тут же с проклятиями накинулся на грубияна, посмевшего это сделать, и свирепым голосом напомнил: «Тот, кто посмеет хоть пальцем прикоснуться к этой женщине, будет иметь дело со мной, со Стивеном».

– Ты, конечно, можешь меня сжечь, но это не самый удачный способ доказать ей, что ты лучше меня, – сказал Генри. – А ведь ты хочешь убедить меня, что ты сильнее и более достоин любви Розамунды, я верно тебя понял?

Сбитый с толку этим витиеватым вопросом, Стивен пристально посмотрел на своего пленника:

– Ну да, само собой хочу. А нынче мне само небо помогает – совсем как это было с Давидом, когда он сразился с Голиафом.

Генри саркастически усмехнулся:

– Ты забыл одну подробность: Давид выиграл в честном бою. Дай и мне шанс. Сразимся как подобает – оружием. Если тебе самим небом предназначено победить меня, тебе вообще нечего бояться, – увещевал его Генри, хотя противник был много его сильнее и выше. Однако Генри точно знал, что мечом он владеет несравнимо лучше, чем этот мужлан.

Озадаченный, Стивен все силился понять своим затуманенным умом, как ему следует отнестись к предложению этого дворянчика. Его подчиненные призывали его поторапливаться, поскольку их разведчик принес весть, что сюда движутся вооруженные отряды. Если это войско ланкастерцев, то оно наверняка отрежет отряд Стивена от главных сил Йорка, собранных у моста Феррибридж.

Вы читаете Украденная роза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату