— Когда я вас увидел, я онемел от одной мысли, что вы могли бы быть моей мамой.
Сара нахмурилась.
— Почему? Ведь отец говорил тебе о том, что твоя мама умерла.
— Конечно, — кивнул он головой. — Но вы так похожи на нее, и… я помню о маме только то, что она однажды исчезла и остались я и отец. — Он вздохнул. — Я подумал… может быть, он только сказал мне, что она умерла, ведь они с матерью разошлись и, может, он не хотел, чтобы я с ней виделся. — Мальчик казался смущенным.
Действительно, он не слишком ошибался. Но Гаррет старался держать его подальше от семьи Аманды. И хорошо, что Джейсон не помнит трагической смерти матери и сцены, которая произошла вслед за этим в коттедже.
Сару беспокоило его утверждение, что она похожа на Аманду. Она не может быть похожа на свою сестру, ведь они совершенно разные!
— Я сожалею о смерти твоей матери и о том, что не смогла повлиять на ход событий, — мягко сказала она. — Однако уверяю тебя, что Аманда никогда бы по своей воле не ушла из твоей жизни на долгих десять лет, она слишком любила тебя, чтобы решиться на это.
Джейсон задумался.
— Я помню о ней только то, что она была прекрасной женщиной, подарившей мне жизнь.
— Ты был ее миром, — нежно сказала ему Сара.
Он встал.
— Я рад, что приехал сюда, что побыл с вами и с дедом. Я… я буду скучать по вас, — выпалил он, выбежал из комнаты и взбежал по лестнице в свою спальню.
Они тоже будут скучать по нему. Сара знала, что и отец боится завтрашнего расставания. Но он был благодарен Гаррету, что тот подарил им эти несколько дней; что касалось Сары, то она испытывала к Гаррету одну лишь обиду.
Слова Джейсона взволновали ее. Она с интересом рассматривала свое отражение в зеркале. Перед ней стояла молодая, хорошо загорелая женщина с распущенными волосами, с беспокойными голубыми глазами.
У нее перехватило дыхание, когда она заметила в зеркале портрет Аманды, висящий на противоположной стене за ее спиной. Именно так выглядела сестра незадолго до гибели. Хотя характерами они и разнились, но внешнее сходство было поразительным. Заметил ли его Гаррет? Может быть, именно это было причиной его ласк и поцелуев?
Он и Аманда были не особенно счастливы вместе, скорее наоборот, но Гаррет утверждал, что если бы Аманда не сбежала от него, то никакого развода не было бы. Не все супруги, даже любящие друг друга, могут обрести счастье, любовь не всегда бывает залогом семейного благополучия. Возможно, Гаррет по- своему любил Аманду, и, может быть, Сара была единственной, кто смог бы заменить ее.
В первую же их встречу после стольких лет разлуки он сразу проявил к Саре особый интерес, а на следующий день вел себя так, как будто что-то важное произошло в его жизни: он был бодр и жизнерадостен. Если ее предположения верны, то Гаррет и Аманда скорее были счастливы, чем несчастны.
В последний раз взглянув на свое отражение, Сара убедилась в своей правоте: в эти дни она словно напомнила ему Аманду.
Почти весь следующий день они провели на пляже, так как не имели ни малейшего понятия, когда Гаррет приедет за сыном. Но и к вечеру Гаррет все еще не появился.
Мужчина, которого Сара встречала не единожды за эти дни, расположился под тентом неподалеку от них. На этот раз она уже не сомневалась в неслучайности этого соседства, и когда смотрела в его сторону, видела, что он неотрывно наблюдает за ними. Ее отец и Джейсон, казалось, не обращали никакого внимания на этого типа. Когда к концу дня на пляже не осталось никого, кроме них и этого странного человека, Сара почувствовала серьезное опасение.
Не отдавая себе отчета в том, что делает, она стремительно подошла и остановилась прямо перед мужчиной. Он удивленно поднял глаза, и Саре на какой-то миг показалось, что она ошиблась. Он не походил на похитителя детей: ростом ненамного выше ее, очень худой, что, возможно, говорило о его выносливости. Это был шатен с редкими, аккуратно расчесанными волосами. Карие глаза смотрели холодно и оценивающе. Именно этот взгляд заставил ее остановиться, и она заговорила вызывающе.
— Я не знаю, чего вы хотите добиться, шпионя за нами таким образом, — отрывисто сказала она, — но я предупреждаю, что догадываюсь о ваших намерениях!
Он поднял светлые брови.
— Неужели?
Она где-то уже слышала этот голос, но прежде, чем смогла сообразить где именно, песок под ее левой ногой начал проваливаться, засыпая вырытую кем-то яму, которая оказалась как раз между ними. Сара потеряла равновесие и при этом, не теряя собственного достоинства, рухнула прямо ему в руки. Он быстро среагировал, подхватив ее, но тоже оступился и упал, оказавшись под Сарой.
— Ну нельзя же так, Дэнис, — медленно произнес веселый, поразительно знакомый голос. — Я просил приглядывать за ними, но на расстоянии!
Сара смогла повернуться и взглянуть на Гаррета. Ее щеки залил румянец, когда она увидела насмешливое выражение его глаз. Затем она посмотрела на человека, который до сих пор лежал под ней.
— Дэнис?! — не веря своим глазам, повторила она.
— Да, вы правы, — резко сказал он глухим голосом, так не соответствующим его комплекции и внешности. — Если вы не против, позвольте мне встать, миссис Крафт, — вежливо добавил он.
Она неловко поднялась на ноги, отряхивая песок и стараясь не глядеть на мужчин.
Дэнис тоже встал. Он был приблизительно на четыре дюйма выше ее. Он криво усмехнулся, глядя на растерянную и удивленную Сару.
— Если бы вы росли в районе, где рос я и вас звали Дэнис или что-то вроде этого, вы бы стали сильной и смелой, иначе вам бы просто не повезло и ваша жизнь оборвалась в самый неподходящий момент. — Последние слова он произнес, повысив голос.
Сара проговорила неразборчиво, глотая слова:
— Простите, я… я не имела ни малейшего понятия, что Гаррет специально оставил вас здесь.
Она еще ни разу не чувствовала себя в таком идиотском положении, и выразительный взгляд, брошенный на Гаррета, говорил сам за себя.
— Я отвечаю за Джейсона, — проговорил Дэнис, прежде чем обернуться к Гаррету. — Она только что подошла, босс, и слишком вызывающе со мной разговаривала. — Он нахмурился. — Она думала, я собираюсь похитить Джейсона.
Гаррет тяжело вздохнул. Взяв Сару за руку, он притянул ее к себе.
— Благодарю, Дэнис, — отрезал он с улыбкой.
Сара ждала и боялась этой встречи, но, конечно же, она не ожидала, что все обернется таким образом. Гаррет был взбешен. Казалось, он готов как следует ее отшлепать. Пока они шли к дому, Гаррет постоянно оглядывался на все еще купающихся Джейсона и ее отца, которые не имели ни малейшего понятия о том, что только что произошло на пляже. Сейчас Сара думала только об одном: скоро придется расстаться с Джейсоном.
— Гаррет! — воскликнула она, почувствовав боль в руке и пытаясь освободиться. Но он еще крепче сжал ее руку. — Гаррет, отпусти меня! — строго повторила она.
— Не отпущу, — ответил он тоном, не терпящим возражений.
Они не дошли до коттеджа нескольких метров, когда Гаррет развернул ее к себе лицом, его пальцы нежно провели по ее руке, и он резко нагнулся к ней.
— Ты глупышка, — прошептал он. — Ты маленькая глупышка!
Прежде чем Сара успела возмутиться, он повалил ее на песок и начал грубо целовать, причиняя ей сильную боль. Его рубашка и бежевые штаны стали грязными от мокрого песка.
Нескончаемые поцелуи, причинявшие неистовую боль, все сильнее захватывали Сару. Она почувствовала, что слабеет и уже не в состоянии сопротивляться. Но это не должно продолжаться!