столик с коктейлями, и тут же начал манипулировать шейкером и разноцветными бутылками. Эбб как зачарованный следил за танцующими движениями рук Мартина, колдовавшего над бокалами. Перед его мысленным взором всплыла сцена в парке, когда тот же самый человек упражнялся в фокусах. Что все это означало? И что означал изменившийся вид Мартина? Смешивая разные ингредиенты, Мартин пытался обрести тон, который удивил Эбба во время первого посещения виллы; напитки рождались под аккомпанемент стихов Шекспира и Суинберна, но болтовня Мартина никого не воодушевляла — быть может, подумал Эбб, это потому, что ряды публики поредели…
— «Идем к тебе мы с песней, миррой, зовом, зане тебя прославить нужно нам!» Вам бронкс, Люченс? «Но в этот век с его раскаяньем дешевым что песнь моя и что я значу сам?» И мелодия моей песни? «Манхэттен», Трепка? «Не обожжет тебя удар мой властный, и ты не улыбнешься мне, мой друг». Мартини, Эбб? «Ведь те, кого ты вожделеешь страстно, вкусили адских мук».
Мрачные слова, мрачные шутки, если то были шутки. Не было ли это скорее мучительной попыткой насмерть перепуганного человека обрести душевное равновесие? Но чем был вызван страх Мартина? Нечистой совестью, как предполагал Эбб, или, как предполагал доцент, мыслью о том, что
Вскоре, однако, чтение стихов прекратилось. Быть может, оно действовало на нервы миссис Ванлоо, а может, она почувствовала, что декламация не находит отклика у гостей. Так или иначе, видимо, она незаметно нажала кнопку звонка, потому что на пороге комнаты внезапно вырос дворецкий.
— Что угодно, мадам?
— Ужин готов?
— Да, мадам. Когда прикажете подавать?
Она оглядела маленькую группу собравшихся.
— Господа, что вы думаете по этому поводу? Достаточно ли вы проголодались, чтобы сесть за стол?
Когда все, кроме Мартина, подтвердили, что с удовольствием последуют приглашению хозяйки, она поднялась с кресла. Дворецкий распахнул двери в столовую, миссис Ванлоо оперлась на руку Трепки, Эбб и Люченс последовали за ними. Краем глаза Эбб заметил, что Мартин, воспользовавшись минутой, когда бабка повернулась к нему спиной, опрокинул в себя подряд два-три бокала. Что все-таки с ним происходит? Но лекарство явно помогло, потому что, усевшись за стол, Мартин обрел свою обычную живость.
— Что сегодня на ужин, Granny? Буйабес?
— Да, друг мой. Помнится, он понравился нашим гостям.
В этот раз суп был почти таким, как желала хозяйка. Она добавила только самую малость пряностей, прежде чем разрешила дворецкому разлить его по тарелкам. Когда она сыпала в супницу пряности, Эбба на секунду молнией пронзила мысль: что, если она воспользовалась этим мгновением, чтобы добавить в суп какой-то яд? И это
— Вы наговорили так много всего, мой ученый друг, что заставили нас забыть ваше обещание объяснить то, что вы так и не объяснили. Какая может быть связь между якобы китайским рисунком на стене у мадам и мнимым добавлением к завещанию Наполеона? Никакие ухищрения не помогут вам уклониться от объяснений. Мы их требуем. Как по-вашему, мадам? Требуем мы их или нет?
— О да, — сказала она с тонкой улыбкой, которая сразу придала ей сходство со статуэткой из слоновой кости, — если только это не помешает месье Люченсу оценить буйабес!
— Я совмещу приятное с полезным, — сказал доцент, — а под полезным я подразумеваю, что наш друг Трепка выслушает урок, который ему хочется услышать. Я возвращаюсь к тому, о чем говорил недавно, а именно к страшному
— Вот как? — заметил Трепка. — Стало быть, император послал четвертое письмо? И письмо дошло по назначению, поскольку мы ничего не слышали о том, что его перехватили! Великолепно! И как же он отправил это письмо? И какое вы нам можете представить доказательство, что это не досужая фантазия?
Люченс ответил вопросом на вопрос:
— А как вы сами, дорогой друг, вели бы себя в этих обстоятельствах на месте императора? Вы трижды пытались передать послания, и вам ясно, что, если вы хотите предпринять еще одну попытку, вам надо прибегнуть к необычному способу. Обратившись к кому-то из ваших сторонников, вы заранее обрекаете попытку на провал. Остается один выход — послать кого-то, кто вам предан, но окружающие об этом не догадываются, так что никто никогда не свяжет его имя с вами. И такие люди есть в вашем ближайшем окружении. Среди ваших слуг есть те, кого не заподозрит никто, потому что это не французы, не итальянцы и даже не европейцы. В Лонгвуде есть небольшой штат китайских слуг!
Хозяйка звонко рассмеялась.
— Браво! Браво! Браво! Какой чудесный сказочник оказался под моим кровом! Дальше, дальше! Ведь ваша сказка, конечно, еще не окончена?
Доцент скромно улыбнулся.
— Вы слишком добры, мадам! Вы меня смутили. Но поскольку вы так любезно оценили мой — гм — маленький мысленный эксперимент, я охотно признаюсь, что я продолжил его чуть дальше. Я представил себе, как император вручает лонгвудскому слуге, о котором я говорил, послание и инструкции. Слуга идет к английскому начальству и говорит, что он скопил на острове деньги и теперь хочет вернуться домой на Восток, откуда приехал и по которому стосковался. Ему разрешают уехать, и он направляется сначала в Капстад. Но вместо того чтобы оттуда двинуться на Восток, он едет в Европу. Денег у него достаточно, а иммиграционные законы в ту пору были куда мягче нынешних. Он едет в Европу и передает послание.
— И таким образом все улажено! — воскликнул директор банка. — Блистательно! Великолепно! Я верю каждому слову, как Евангелию! У меня только одно, нет, два маленьких замечания! Во-первых, если послание было передано, почему о нем никто ничего не слышал более ста лет? Во-вторых, есть ли у вас какой-нибудь след этого таинственного гонца? Дайте мне самый маленький, самый крохотный след, и я буду вам верить еще больше, чем прежде!
— Первый вопрос, дорогой Трепка, — с невозмутимой учтивостью отвечал доцент, — содержит ответ в себе самом, и, подумав, вы в этом убедитесь. Послание, о котором я размышлял, было необычным. Если не