line/>

ПОТОМКИ ИНКИ МАНКО

Словарь испанских слов и слов языка Кечуа, встречающихся в тексте

Аделантадо – маршал, воинское звание главнокомандующего в приграничном районе; наместник; начальник отряда, который по договору с короной осуществляет завоевание какой-либо области.

Адоба – кирпичи из необожженной, высушенной глины с соломой.

Айлью – группа родственников, клан; род, продолжающийся по мужской линии от правителя-Инки.

Айлью – «болас», или шары; оружие, представляющее собой вращающиеся каменные шары, привязанные к концам сухожилий животных.

Аклья – девушка или женщина, избранная для служения королевской фамилии.

Альтиплано – плато вокруг озера Титикака и на северо-западе Боливии.

Алькальд – мэр.

Анти, анти-суйю – восточная четверть империи инков; восточные лесные племена; слово, от которого произошло название Анд.

Апачита – куча камней, сложенная по обету на вершине перевала, с жертвоприношениями наверху.

Апу, апо – господин, правитель одной из суйю или старший военачальник.

Атунруна – взрослый мужчина-крестьянин, обязанный платить подати.

Аудиенсия – совет судей; район, на который распространяется власть судебной администрации.

Аука – воин.

Ауки – принц.

Бальса – что-то, что держится на плаву; плот.

Борла – бахрома, особенно на королевском головном уборе Инки.

Веедор – надсмотрщик.

Вилька – дерево, чьи стручки содержат горькие желтые семена, использовавшиеся как слабительное, очищающее средство.

Виракоча – бог-творец, создатель.

Дуо – низкое деревянное сиденье, королевский трон.

Идальго – испанский дворянин.

Ильяпа – гром, бог грома.

Инка – племя, обитавшее в районе Куско, говорившее на языке кечуа и правившее в своей империи; император и королевская фамилия.

Инти – Солнце, бог Солнца.

Ичу – рыхлокустовая трава, растущая в Андах.

Кабильдо – муниципальный совет.

Камайок – специалист, профессионал.

Канипу – металлический диск, который воины-инки носили на груди и на спине как знак особой принадлежности.

Канопа – домашнее божество, домовой.

Капитан – офицер, не получающий жалованья, но получающий вознаграждение после экспедиции согласно своему статусу; единственное офицерское звание в XVI веке.

Капитан-генерал – главнокомандующий; стратег.

Капитуласьон – королевское разрешение предпринять завоевательный поход.

Касик – слово, пришедшее из стран Карибского бассейна: вождь, старейшина.

Керо – деревянный бокал, кубок.

Кечуа – племя, живущее недалеко от Абанкая; официальный язык инков и современных индейцев в Андах.

Киноа – высокогорное зерновое растение с листьями как у шпината.

Кипу – средство для ведения статистики, состоящее из веревок и узелков.

Койя – главная жена или сестра-королева Инки, королевская наследница.

Кока – низкий тропический кустарник, листья которого жуют индейцы в Андах.

Колья-суйю – южная четверть империи инков.

Коррехидор – представитель королевской власти в испанском городе с самоуправлением или управляющий делами в королевской энкомьенде.

Кумби – тонкая сотканная материя самого лучшего качества.

Кунти-суйю – юго-западная четверть империи инков.

Курака – вождь или должностное лицо, чиновник.

Лицензиат – обладатель ученой степени, эквивалентной магистру, более высокой, чем бакалавр, но ниже доктора наук.

Льякта – город.

Льяуту – лента, жгут или шнур, обвязанный вокруг головы.

Майорасго – поместье, имеющее ограничения в порядке наследования.

Макана – боевая дубинка, имеющая лезвия, как у меча.

Мамакона – мать; старшая из избранных женщин; девственница, предназначенная служению богу.

Мансеба – наложница, любовница.

Маскапайча – королевский головной убор Инки, льяуту с бахромой надо лбом и помпоном на макушке.

Маэстре-дель-кампо – заместитель командира в экспедиции, ответственный за снабжение.

Метис – полукровка, родившийся от испанца и индианки.

Минга – рудокоп, не связанный с системой подневольного труда мита.

Мита – подневольный труд на испанских рудниках; система поурочных или поочередных принудительных общественных работ.

Митайо – работник, вынужденный трудиться на рудниках или других общественных работах.

Митимаес – поселенцы, переброшенные из одной части страны в другую; колонисты.

Монтанья – покрытые лесом горы; джунгли.

Морион – стальной шлем с загнутыми краями.

Моча – почтительное приветствие богу Солнца, похожее на поцелуй.

Ньюста – принцесса.

Оидор – судья, член Аудиенсии.

Ока – сладкий картофель.

Орехон – «большие уши», испанское название «пакойока», представителя инкской знати, который носил в мочках ушей украшения в виде дисков.

Палья – женщина благородного происхождения, обычно замужняя.

Пампа – равнина (испанский вариант: бамба).

Пикота – виселица, символический столб в каждом муниципалитете.

Пробанса – судебное расследование или аттестация; доказательство службы.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату