громко переговаривались о «защитниках черни» и «разрушении социального устройства, предписанного Всевышним». Роберт бросил нервный взгляд наверх, чтобы убедиться, что матушка не слышит, как всуе упоминается имя Господа, и с радостью отметил, что до галереи эти разговоры, по всей видимости, не доносятся.
Только бы лорд Тиздейл и его сподвижники вели себя достойно во время прений! Блажен, кто верует! Роберта целиком поглотило начавшееся обсуждение, и он не заметил, как вошла вторая дама, которая заняла единственное остававшееся как раз рядом с Абигейл свободное место на галерее. Вторая дама с головы до ног была одета во все черное, ее лицо закрывала плотная вуаль.
Амбер читала о предложениях мистера Пила, касающихся реформирования полицейской системы, точнее, почти полного ее отсутствия в Лондоне. Несогласованность различных юридических структур и сплошное взяточничество привели к возникновению и процветанию целой отрасли воровства. Места сборищ преступных элементов, или «малины», были не только убежищами для головорезов и уличных проституток, но и являлись вербовочными центрами, где совсем еще дети учились пить джин, обчищать чужие карманы и продавать свое тело, дабы не умереть с голоду. Амбер хотела услышать, как, по мнению Роберта, можно остановить это безобразие. Но больше всего ей хотелось увидеть Роба при свете дня и услышать его сильный и глубокий голос. Когда графу Баррингтону предоставили слово, он встал и, окинув взглядом присутствующих, начал свое выступление.
— Нам необходимы объединенные силы, не пораженные взяточничеством и находящиеся под контролем правительства. Люди, хорошо разбирающиеся в проблеме, должны прикрыть эти притоны. Это школы, но не те, в которых юное поколение учится читать и писать, а те, где мальчишки учатся воровать, а девочки продавать себя. Сколько такое будет продолжаться и когда мы начнем действовать?
Роберт приводил весьма драматические подробности, детально описывая творящиеся безобразия, и предлагал меры по их устранению. Абигейл не утерпела и, чуть наклонившись к сидящей рядом вдове, прошептала ей на ухо:
— Вижу, что вас, как и меня, захватило выступление графа Баррингтона.
Амбер посмотрела на немолодую женщину в сером платье. Повседневный наряд был хорошего качества, но без всяких украшений за исключением маленького золотого крестика на тонкой изящной цепочке. На шляпке женщины не было ни перьев, ни каких-либо других столь модных сегодня дополнений. Но ее лицо было приветливым и добрым.
Амбер ответила:
— Он великолепный оратор и к тому же прекрасно разбирается в вопросе. Лорду Тиздейлу нелегко придется в словесной дуэли с графом.
— Вы часто присутствуете на слушаниях? — спросила Абигейл, которой понравилась молодая вдова, показавшаяся ей вполне осведомленной в политических вопросах.
— Я получаю «Кроникл» и «Тайме». Когда я узнаю, что граф Баррингтон будет выступать, стараюсь не пропускать заседания. Нас объединяет желание помочь беднякам, особенно детям. Я восхищаюсь его острым умом и крепким нравственным стержнем.
— У вас так много общего, а вы лично знакомы с графом? — спросила Абигейл.
— Нет, — поспешно ответила Амбер.
«У нас гораздо больше общего, чем вы могли бы себе представить». Даже скрывшись под густой вуалью, она никогда бы не признала, что знакома с Баррингтоном, тем более в таком месте.
— Конечно, я бы почла за честь знакомство с этим джентльменом, но он граф, а я бедная вдова.
Абигейл ласково погладила ее по руке.
Роб вновь заговорил, отражая очередные резкие нападки на «чернь».
Время шло, обсуждение становилось все более жарким, Абигейл и Амбер шепотом обменивались замечаниями о недостатках социальной политики тори и восхищались графом, который остроумно и проницательно вскрывал эти проблемы. Когда заседание наконец закончилось, обе женщины встали и пошли к выходу с галереи. Амбер собралась было поблагодарить свою соседку за приятную беседу, но та опередила ее.
— Я должна вам кое в чем признаться, моя дорогая. — Когда Амбер подняла голову, Абигейл произнесла шепотом: — Этот красивый молодой джентльмен с острым как лезвие бритвы умом — мой сын.
Амбер едва не вскрикнула от неожиданности и удивления.
— Вы его мать? — переспросила она.
Абигейл улыбнулась:
— Это обычная реакция. А теперь, — сказала она, беря вдову за руку, — я собираюсь вас познакомить.
Отдергивать руку было поздно и глупо, и Амбер ничего не оставалось делать как позволить пожилой даме повести ее вниз.
— Простите мадам, ваш сын окружен своими политическими друзьями, так что мне действительно лучше уйти…
— Чепуха. Он будет рад познакомиться с вами. Я в этом уверена.
С этими словами Абигейл решительно направилась к Роберту, крепко держа приятную молодую вдову за руку. Если баронесса так не подходит ее сыну, то эта леди может оказаться настоящей находкой! Как удачно, что они познакомились.
Роб увидел спешащую к нему матушку. Члены палаты лордов расступились, словно морские воды перед Моисеем, ведущим свой народ. Роберт улыбнулся и направился к ней навстречу. И только в этот момент заметил идущую за ней женщину. Матушка вела Леди Фантазию, крепко держа ее за руку, как она это часто делала с непослушными детьми.
Роберт, лишившись дара речи, остановился как вкопанный.
Сияющая Абигейл Сент-Джон воскликнула:
— Ты был великолепен, Роберт!
Роб несколько одеревенело кивнул и сдавленным голосом ответил:
— Надеюсь, я хорошо себя вел, матушка?
Затем повернулся к Леди Фантазии, которая оставалась пленницей Абигейл.
— Миледи, — вежливо поклонился ей Роберт.
— О, так вы уже знакомы? — озадаченно спросила матушка и нахмурилась.
— Да, — ответил Роб.
— Нет, — одновременно с ним ответила Амбер.
Абигейл посмотрела на внезапно покрасневшего сына, потом на явно испуганную молодую леди, и ее взгляд стал мягче. Что бы там ни происходило, очевидно, что молодые люди испытывают симпатию друг к другу. Улыбнувшись еще раз, она сказала:
— Мне так не терпелось вас познакомить, что я не потрудилась узнать имя твоей знакомой. Представь нас, пожалуйста, Роберт.
Роб сглотнул комок в горле и произнес:
— Леди Смиттон.
И именно в этот момент Амбер выпалила:
— Амбер Лихай.
И тотчас ее охватил настоящий ужас. Что на нее нашло, почему она вдруг решилась назвать свое девичье имя? Она не произносила его больше десяти лет. Амбер Лихай Вулвертон умерла и похоронена в Нортумберленде — там она и должна остаться!
Придя в себя, она сказала:
— Я забыла, что мы оба посещали один популярный политический салон.
Роб кивнул:
— Ах… да. У леди Аберли.
И опять, пока он замешкался, Амбер поспешила:
— У сестер Берри.
Затем они произнесли в один голос:
— Оба.