— Сюда! Помогите!

Но стоило ей только открыть рот, один из шипов тут же больно впился в ее подбородок. Застонав от боли, Амбер, уже почти не разжимая губ, попыталась вновь позвать на помощь:

— Я здесь!

— Амбер! Я иду, любимая, — ответил Роб, и сердце подпрыгнуло у него в груди.

Он побежал на свет в конце длинного каменного коридора.

— Роб!

От волнения она не могла говорить. Должно быть, ей это снится. Он назвал ее любимой! Через несколько секунд звякнула задвижка, и Роберт откинул утыканную острыми шипами створку.

— Это не сон, — хрипло произнесла она.

Он увидел ужасные шипы и на мгновение оцепенел.

— Не двигайся! — приказал Роберт и начал медленно вытаскивать Амбер из железного чрева.

Оказавшись на свободе, она тут же обвила руками его шею. Роберт крепко прижал Амбер к своему сердцу.

— Любимая моя, каким же я был глупцом! — бормотал он, осыпая поцелуями ее лицо.

— Я даже не смела надеяться — я думала, что никогда больше не увижу тебя, — шептала она, отвечая на его поцелуи.

Со стороны лестницы донеслись звуки выстрелов и начавшейся схватки.

— Ты не знаешь, где Вулвертон? — спросил Роберт, обводя взглядом огромную комнату.

— Он запер меня здесь и ушел, — ответила Амбер.

Роб заскрипел зубами.

— Я разделаюсь с ним, когда ты будешь в безопасности, — сказал он, беря Амбер за руку. — Держись за моей спиной.

Он повел ее наверх. Повсюду шла борьба, мужчины стреляли из пистолетов, дрались ножами, кулаками и саблями. Увидев, как Жанетт молниеносным ударом кинжала сразила верзилу, в два раза больше ее самой, Роберт крикнул француженке:

— Жанетт, уведите Амбер! — Он повернулся к любимой: — Иди с ней.

— Роб…

— На этот раз, Леди Фантазия, вам придется следовать моим указаниям, — сказал он.

Торопливо поцеловав Амбер, он подтолкнул ее к Жанетт.

Француженка вырвала заряженный пистолет из руки поверженного охранника и передала Амбер, затем практически поволокла ее к парадному входу, прочь от места сражения. Огромный холл был окружен такими же огромными лестницами, ведущими на второй этаж. Наверху никого не было, и Жанетт дернула массивную дверь.

— Пойдем. Наши лошади здесь, неподалеку.

Амбер бросила взгляд на Роба, который уже был в самой гуще схватки. Где же Вулвертон? Жанетт нетерпеливо вытолкнула ее за дверь и быстро побежала к небольшой рощице, где под присмотром одного из слуг были оставлены лошади отряда.

— Франсуа, подведите двух лошадей к черному ходу. Ждите там. При первых же признаках опасности бросайте все и увозите мадам Амбер как можно быстрее.

— Нет, Жани, я не уеду без Роба!

Жанетт схватила подругу за плечи и посмотрела ей прямо в глаза:

— Я поклялась Грейс, что ты останешься жива. И твой граф тоже. А теперь делай, что тебе говорят, тогда мы сможем доделать то, что должны, поняла?

— Да, я поняла, — ответила Амбер. — Иди, но остерегайся Халла. Насколько мне известно, он все еще там.

Жанетт с отвращением скривила губы.

— Он ничтожество, не думаю, что этот тип может представлять реальную опасность.

Видя, что Амбер готова возразить, Жанетт приложила палец к ее губам. Спорить — значило попусту терять время. Лучше убить Истхема и уехать. Она быстро поцеловала Амбер в обе щеки и бросилась обратно в дом.

Амбер и Франсуа только начали отвязывать лошадей, когда за спиной француза хрустнула ветка. Амбер заметила, как плохо различимая фигура подняла пистолет.

— Берегись! — закричала она, бросаясь вперед, чтобы оттолкнуть Франсуа в сторону, но в ту же секунду грянул выстрел, пуля попала между лопаток француза, и он рухнул на землю.

— Что ж, ты хитрая маленькая сучка, — с отвратительным смешком произнес Эдгар Халл.

Он отбросил в сторону разряженный пистолет и достал еще один из кармана мешковатого сюртука.

— Тебе следовало выйти за меня замуж, когда у тебя была такая возможность, моя милая. — Он похлопал по туго набитому кошельку в кармане плаща. — Теперь я не нуждаюсь в твоем приданом, поскольку взял в библиотеке маркиза целое состояние. Немного жаль, но мне придется тебя убить, — сказал он, поднимая оружие.

Раздался выстрел.

— Мне совсем не жаль, — холодно сказала Амбер.

Бросив пистолет, который дала ей Жани, она подбежала к лежащему на земле Франсуа. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что смелый слуга погиб. Вытащив из-за пояса Франсуа заряженный пистолет, Амбер села на лошадь и погнала остальных животных к дому.

Схватка, должно быть, была ожесточенной. «Только бы Роб, Жани и все остальные были живы!» Амбер оставила лошадей у коновязи черного хода и вошла в дом через кухню. Старые воспоминания впились в нее, наполнив ужасом, но она постаралась отбросить их. Немного успокоившись, Амбер проскользнула в коридор, и в ту же секунду из полумрака выскочила Эльвира Гриви. Одним ударом костлявого кулака она выбила пистолет из рук Амбер.

— Уж сейчас-то я разделаюсь с тобой, — прошипела она, выставив вперед отравленный клинок. — Один небольшой укол…

Ее глаза светились безумным блеском.

Амбер была уверена, что лезвие отравлено. Она попятилась назад, намереваясь укрыться в кухне.

— Я никогда не причиняла вам вреда, миссис Гриви, — произнесла она успокаивающим тоном, оглядываясь вокруг в поисках чего-нибудь, что помогло бы ей защититься от смертельного удара.

— Он женился на тебе, а ты сбежала и стала шлюхой, ты, неблагодарная потаскуха! Сначала в свою постель он впустил тебя, потом эту вечно ноющую маленькую свинку, годную лишь для разведения потомства. Та по крайней мере хоть дала ему сына. — Она презрительно ухмыльнулась: — Хозяину нужен был наследник, но я убедила маркиза отослать мальчишку в Ньюкасл, к его бесхарактерному братцу.

— Тем лучше. Пусть мать малыша умерла при родах, но хоть ему самому удалось спастись из этого дьявольского дома, — сказала Амбер, продолжая осматриваться.

Эльвира злобно рассмеялась:

— Она умерла не при родах. Я убила ее, как только она родила ребенка! А теперь я убью тебя и эту французскую шлюху.

— Не думаю, что нас так легко убить, — резко произнесла Жанетт.

Эльвира развернулась, теперь сверкающее лезвие было направлено на нового противника.

— Кинжал отравлен, Жани! — воскликнула Амбер, хватая с кухонного стола тяжелую деревянную миску.

Она подняла ее, но прежде чем успела нанести экономке удар, Жанетт схватила Эльвиру за запястье и молниеносным движением вывернула ей руку, одновременно приставив к ее горлу ее же кинжал. Завизжав от невыносимой боли, Эльвира разжала пальцы, и смертоносное оружие упало на каменный пол.

Мгновение, которое показалось Амбер вечностью, женщины с яростью смотрели друг на друга. Затем блеск безумия в серых глазах угас, и экономка Истхема испустила свой последний вздох.

— Я так и знала, что ты не станешь ждать снаружи, — сказала Жанетт, подавая Амбер выбитый

Вы читаете Леди Фантазия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату