16. Шандалар
Обретение шлема и плаща Бальдурана распалило мое любопытство; я жаждала узнать о судьбе этого героя. Пришло время вернуться в Бороду Ульгота и побеседовать с Мендасом, ведь теперь у меня были карты западных морей. Мне казалось, что планы Железного Трона фактически пресечены, и я могу себе это позволить. Джахейра с моим решением не согласилась, но я видела, что и она считала — угроза войны между Амном и Вратами Бальдура миновала. Ее возражения исходили из желания поскорее завершить начатое, а также из того факта, что убийца Гориона — кем бы он ни был — мог покинуть город, и тогда поиски его придется начинать снова. Что до меня, то после уединенного существования в Крепости Свечи жизнь, полная приключений, пришлась мне по вкусу, и я боялась, что когда угроза со стороны Железного Трона окажется устранена, мои друзья вспомнят о своих обязательствах и пойдут каждый своим путем.
Я решила взять с собой Имоен, Кивана, Еслика, Динахейр и Минска. Алоре, воришке-халфлингу, было жаль отпускать Минска, или, вернее, его маленького спутника. Она всегда заходила в 'Эльфийскую песнь' под каким-то предлогом, когда там находился Минск, и играла с Бу, пока у Минска не заканчивалось терпение, щебеча 'Оооо! Какой милый-премилый хома-хомячок! Кто у нас пушистый Бу?'
Мы покинули город, отправившись в близлежащую деревушку Борода Ульгота. Достигнув ее, мы направилась прямиком в дом Мендаса. Путь нам преградил человек в одеяниях мага.
'Я знаю вас. Странный вы отрядец, но наверняка опытный. Мне вы пригодились бы… что скажете на это?'
'Я вот я тебя не знаю. Представься, и мы подумаем, стоит ли помогать тебе'.
'Я — Шандалар, фактический владелец сих земель. Здесь мой дом, да и сфера интересов тоже. Мне интересны все, кто сюда заходит, а вы интересны весьма и весьма. Я хочу, чтобы вы для меня кое-что сделали. Маленькое дельце, просто у меня самого нет на это времени. Я хочу, чтобы вы отправились в… другое место… и вернули вещь, принадлежащую мне. Это очень просто, а если вы преуспеете, мое мнение о вас лишь возрастет. Что скажете на это?'
'Зачем тебе мы, если ты сам с этим прекрасно можешь справиться?'
'Иные вещи требуют моего внимания, посему куда разумнее поручить это вам. К тому же, я вам не знаю, вот вы и проявите себя. Зато я знаю, что вам куда интересней узнать детали, нежели то, какую награду вы получите. Так соглашаетесь?'
'Да. Конечно'. Если это действительно простое задание, я помогу ему.
'Что ж, тогда — в путь. Когда отыщите мой плащ, возвращайтесь в точку вашего прибытия, и двеомер воздействует на ваше освобождение… эээ… на ваше возвращение сюда. До встречи'.
Не успела я спросить, где находится его плащ, как Шандалар произнес заклинание. Мы с друзьями оказались телепортированы. Первое, что я заметила — холод. Второе — Шандалара с нами не было. Мы находились на маленьком островке, за пределами которого в студеных водах морских плавали глыбы льда.
Рядом находились ступени, ведущие в подземелье. Мы быстренько спустились, ибо облачение наше не позволяло долго находиться на морозе. Под землей оказалось куда теплее. Тоннель ветвился на коридоры, вырезанные в камне. Не имея иного выбора, мы устремились в один из них.
Мы успели мы уйти далеко, как повстречали трех магов. Один из них обратился к нам.
'Так, так, так. Я ощутил возмущение, и вот вы здесь, но… вы — это что-то новенькое. Скажите, друзья, как вас занесло сюда?'
'Нас прислал Шандалар', — отвечала я, надеясь, что имя окажется ему знакомо. — 'Судя по всему, он хочет вернуть что-то, находящееся на этом островке'.
'Шандалар! Давненько я не слышал этого имени. Да, он был здесь. Эта сволочь сумела бежать, хоть я не знаю, как именно. Этот остров — своего рода тюрьма, и он не нанесен ни на одну карту из тех, которые я видел. Судя по звездам, мы далеко на юге, но точнее сказать не могу. Это место — своего рода магнит. Если вы обладаете достаточными магическими силами, чтобы телепортироваться через океан, то вас попросту перенесет сюда. Как будто это место… поглощает энергию. Можно и не говорить, что покинуть остров с помощью магии совершенно невозможно'.
'Какова цель всего этого? Кто создал это подземелье?'
'Я не знаю ответов на эти вопросы. Возможно, это шутка богов, или испытание… а может, и то, и другое. Сложно сказать, когда имеешь дело с богами. Возможно, это явление природы, хоть эти тоннели наверняка рукотворны. Быть может, их создали попавшие сюда маги, дабы укрыться от холода. Здесь можно лишь строить замыслы, проводить исследования, или же сходить с ума. Я предпочитаю первое. К слову, если вы передадите мне свои магические предметы, я буду весьма признателен'.
'Что? Но зачем? Быть может, мы придем к какому-то консенсусу?'
'Зачем? Я уверен, что смогу превозмочь притяжение этого места, если буду обладать достаточным количеством магической энергии. Оной могут стать ваши вещи или же вы сами. Мне совершенно неважно, посему разговор окончен!'
'За справедливость! На ее стороне я выступаю!' — гневно закричала Динахейр, начиная творить заклинание. Мы с остальными обнажили клинки, и вскоре прикончили троицу магов. На теле одного из них я обнаружила книжицу под названием 'Дневник Андриса из Ирибора'.
Хотел бы я, чтобы оставалось больше бумаги, но пришлось сжечь ее, дабы развести костер. Хотя здесь мало о чем можно писать, посему я оставлю эту маленькую записку тому, кто отыщет мое тело, ибо лишь таким образом это может произойти. Знай, что Андрис проклинает тебя, и если я когда-нибудь вернусь в мир в демоническом обличье, я буду преследовать тебя лишь потому, что ты видел мое мертвое тело. Но, оставив эту тему, предположу, что тебя, читающего эту записку, постигла такая же судьба, как и меня. Какое унизительное положение! Я, обладающий огромным могуществом, должен ютиться у костерка, питаясь устрицами! Силы, создавшие это место, не питают ни малейшего уважения к моему положению, к моему могуществу! Я одним взглядом убивал монстров втрое крупнее меня и, обращаясь в птицу, парил над океанами! Но здесь магия покинула меня, и я пленен на этом острове, как и остальные. Некоторые сумели вырваться отсюда, и я буду преследовать их, чтобы заполучить их могущество. Воистину, они велики, раз сумели сделать то, чего не смог добиться я. Я проклинаю их за то, что покинули меня здесь, я проклинаю это место, проклинаю тот факт, что не могу последовать за ними.
Андрис из Ирибора
Нам не пришлось идти далеко, чтобы встретить иного мага, плененного на этом острове.
'Новоприбывшие, стойте, где стоите! У меня к вам вопросы, и вы ответите на них откровенно и четко, или же умрете. Предупреждаю, я владею могущественными заклинаниями, и сумею распознать любую вашу ложь'.
'Кто ты вообще такой?' — устало вопросила я, — 'и что ты делаешь на этом ледяном острове посреди океана?'
'Я — Гаран, и нахожусь на этом проклятом острове с тех пор, как попытался телепортироваться из Мазтики в Глубоководье. Но не тебе следует задавать вопросы. Ты до сих пор не ответила на мой, так что отвечай или смирись с последствиями'.
'Я — Роланна, и явились мы сюда, чтобы отыскать украденный плащ Шандалара'.
'Пришли за плащом Шандалара, а? Стало быть, он наверняка дал вам что-то, что позволит покинуть остров, и я собираюсь получить этот артефакт. Приготовьтесь к смерти, глупцы!'
Гаран атаковал, наряду с четырьмя анхегами. Нам пришлось прикончить и его. Следующий же маг, которого мы встретили, в речах своих отличался от предыдущих.
'Пожалуйста, не убивайте меня! Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста!' — молил он.
'Успокойся, у нас нет причин нападать на тебя'.
'Почему вы здесь? Разве вас не послали, чтобы убить беднягу Кучола?'
'Мы здесь, чтобы отыскать одну вещь. И как только сделаем это, сразу же покинем это место'.
'Разве вы не пленены здесь? Я, Кучол, Бич Лакома! Опустошитель Сурха! Даже мои адские силы не могут помочь бежать отсюда!'
'У нас есть свой способ, Кучол. Кстати, ты здесь плаща не видал?'
'Двеомер! Ну конечно! Друзья, я так долго заключен здесь! Подумайте о моей репутации! 'Кучол', — скажут они, — 'ну какой из тебя, к дьяволу, маг?' А я отвечу: 'Я не виноват! Это все гнусный лед!' А они