верно? Нет, я должна сражаться, а вы должны умереть! Быть может, если Селаад вернется, у нас еще есть надежда, но вы нам больше ничем не сможете помочь'.

Она обратилась в огромную волчицу… И когда она пала замертво, я с тяжелым сердцем перенесла ее тело с корабля на берег, где его смогут отыскать сородичи и похоронить как подобает.

Нам оставалось лишь отправиться на корабле к родным берегам. Нам повезло, мы избежали штормов. Континент отыскать легче, нежели островок, но удача привела нас к самому устью реки, на которой стояли Врата Бальдура. Мы не сумели пришвартоваться у пристани, но окликнули рыбаков на лодках и те переправили нас в Бороду Ульгота.

Немедленно, к нам подбежал какой-то человек.

'Наемники вернулись. Господин Селаад ждет вас'.

'Ты ошибаешься, добрый человек. Нас нанял Мендас из Глубоководья'.

'На этой проклятой земле у господина множество имен. Но истинное — Селаад. Это вас не должно касаться'. Имоен зашептала мне на ухо, напомнив, что Селаад — вождь клана Кайшас Ган.

'История становится все интереснее и интереснее'. Я размышляла над ее словами и над тем, о чем нам поведал Драдиль. Если мы действительно заражены ликантропией, то, возможно, смерть Селаада принесет нам исцеление. 'Этот Мендас, или Селаад… он — муж Кайшас Ган?'

'Селаад Ган — вождь истинного народа. Он ожидает возвращения своей супруги Кайшас. Почему она не вернулась с вами?'

'Не тебе задавать мне вопросы. Ты какую роль играешь во всем этом?'

'Я — Бареш. Я — из истинного народа, в отличие от вас. Господин хочет увидеть свою супругу, Кайшас Ган. Она на борту?'

'Похоже, нас попытались обвести вокруг пальца. Кайшас мертва, и ее кровожадные сородичи тоже'. Я пришла в ярость и, забывшись, выпалила эти слова. Я надеялась вывести Бареша из себя и преуспела в этом.

'Убийцы, твари! Гады! Мой господин сожрет тебя за это целиком!' Он убежал, ступив в дом, где находился Мендас.

Мы последовали за ним, представ перед Мендасом, или Селаадом. Он обратился ко мне с вопросом.

'Вы вернулись одни. Верно ли то, о чем говорит Бареш? Моя супруга мертва?'

'Почему ты послал нас на этот остров? Что там должно было случиться?'

'Судовой журнал ничего из себя не представляет! Ровно как и Бальдуран! Он отказался принять дар, предложенный ему прародителями. Вам нужно было лишь передать морские карты Кайшас и убить Каруга, чтобы он не смог последовать за ней. Кайшас привела бы сюда стаю, а я увел бы ее туда, где мы могли бы жить. Ах вы, жалкие твари! Вы не смогли выполнить такие простые задачи? Вместо этого вы убили мою семью и украли корабль, чтобы спасти свои шкуры?'

Рвущаяся наружу ярость требовала его смерти за то, что он лгал мне. Однако, возможно, он, оказавшись в неведомых ему землях, действовал так, как считал правильным. Смерть супруги явилась достаточным для него наказанием. Мне следовало точно узнать, заражены ли мы и возможно ли исцеление.

'А теперь мы уйдем. Мы сделали все возможное, чтобы твой проклятый народ не заразил невинных, пребывающих здесь. Ты сам принес смерть Кайшас, наговорив лжи и отправив нас к ней'.

'Даже если я позволю вам бежать, далеко вам не уйти. Вы заражены ликантропией. Далеко вы не уйдете, скоро утратите контроль. Исцелить вас может лишь гибель вождя оборотней. Вождь — это я, и у вас нет шансов выстоять в сражении со мною. Здесь и сейчас вы умрете. Пришел час кровавой расплаты! Ко мне, Бареш! Мы отомстим за мою возлюбленную!' Смерть его, а также слуги, знаменовала завершение этой истории, а также исцеление нас от возможной болезни.

Невероятно, мы отыскали следы последней экспедиции Бальдурана и даже живого свидетеля тех событий. Судьба самого Бальдурана нам так и осталась неведома. Возможно, он умер в остове своего корабля, но хочется верить, что он сумел выжить и сокрыться от всевидящего ока истории.

18. Башня Дурлага

Заночевали мы в Бороде Ульгота. На следующее утро во время завтрака к нам подсел местный житель. Он только что вернулся из башни Дурлага, и увиденное там настолько его впечатлило, что он тут же начал нам о ней рассказывать.

'У этой башни просто захватывающая история! Ее построил Дурлаг Убийца Троллей, великий дворф- герой. За свою долгую и полную приключений жизнь он накопил множество сокровищ. Ходили слухи о залах, полных драгоценностями, большущих комнатах, доверху набитых припорошенными пылью кучами золота. Пользуясь услугами дворфов-наемников, Дурлаг выдолбил целую кучу комнат и коридоров под скалистой вершиной и поставил над ними одинокую башню. Он хотел основать селение дворфов, где будет жить и стареть в мире, в кругу счастливой и процветающей семьи.

Но случилась беда: доппельгангеры при помощи гнусных иллитидов перебили или взяли в плен спутников Дурлага. Когда пораженный дворф обнаружил первого перевертыша, на него набросились все остальные. Целые десять страшных дней он сражался за собственную башню с чудовищами с до боли знакомыми лицами, но ищущими лишь его смерти. В конце концов, одинокий и одержавший победу, он не смог ничего сделать, чтобы остановить отступающих иллитидов. Боясь, как бы те не вернулись, Дурлаг нанял наилучших мастеровых своего народа, которых сумел найти, и отстроил заново свою башню и крепость под ней, сделав из нее лабиринт коридоров, полный капканов, магических ловушек, сдвигающихся плит, оружия, выскакивающего из стен. Несколько веков все было спокойно: Дурлаг с каждым годом становился все более странноватым и жил исключительно на грибах. Злые языки шепчут, что и на плоти незваных гостей. Затем он умер, и, судя по всему, кости его так до сих пор и лежат в одной из комнат лабиринта, охраняемые тысячью гибельных ловушек.

Я сам видел пару первых комнат и точно могу сказать, что дело так же опасно, как о нем рассказывают легенды. Это — удивительное место. Загляните туда на досуге — не пожалеете. Я мне пора. Удачи и наслаждайтесь походом'.

Одна селянка то и дело переминалась у нашего стола, слушая рассказ мужчины. Как только он ушел прочь, она подошла к нам, представившись Тереллой.

'У меня есть… или, может быть, был… сын Дальтон. Он ушел с группой искателей приключений из Глубоководья. Дальтон с детства мечтал стать героем, хоть был обделен и талантом, и мозгами. Каково матери смотреть, как ее дитя делает глупости и не слушает никого!

Мой бедный мальчик совершил просто запредельную глупость. Со своими тупоголовыми дружками он решил спуститься в глубины башни Дурлага! Они купили на дорогу оберег защиты у того прохвоста, Галкина. Я и кричала, и рыдала, и умоляла, но Дальтон стоял на своем. Ни он, ни его дружки не вернулись. Боюсь, они попали в одну из ловушек сумасшедшего дворфа. Печально, но так оно и было'.

Я пообещала ей, что помогу, чем смогу. Прошел уже почти месяц с тех пор, как мы покинули Врата Бальдура. Я убедила себя, что еще неделя роли не сыграет. Кроме того, я дала слово дворфу, Хургану Каменному Клинку, что, если представится возможным, я отыщу в башне его кинжал.

Везенье началось с того момента, как мы сделали первый шаг по направлению к башне. Как раз в этот момент один проводник — его звали Айк — объявлял честному народу об экскурсии к башне.

'Не спешите, люди добрые. Остановитесь, и УСЛЫШЬТЕ историю об ужасах, затаившихся прямо перед вами. Храбрецы этой деревни! Пойдемте со мной, знаменитым искателем приключений Айком Каскадионом Вендаром, к ОПАСНЕЙШЕМУ МЕСТУ Королевств. Мы отправимся в башню Дургала и станем свидетелями ужасов, лишивших жизни сотни храбрых мужей и женщин. УЗРИТЕ ужас гибельных ловушек. ПОЧУВСТВУЙТЕ взгляд мертвецов. ИЗУМИТЕСЬ несметными богатствами, захороненными в глубоких коридорах башни! Это дело НЕ для слабых дкхом, ведь я не беру ответ НИ ЗА ОДИН сердечный приступ во время похода, ИЛИ после него. Подходите, подходите, люди добрые! По одному, пожалуйста'.

Он увидел, что мне явно интересно, и сам подошел ко мне.

Вы читаете Врата Бальдура
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату