самого Саревока, появятся стражи и прикончат их. И тогда дворяне наверняка нарекут Саревока единоличным правителем. Отчаянный план, который не гарантировал бы успеха даже без моего вмешательства. Однако у меня были все возможности, чтобы помешать его воплощению.
Доппельгангеры набросились на Великих Герцогов. Я нанесла удар монстрам в спину. Дворяне в основной массе своей вопили от страха и жались к стенам зала. Через несколько мгновений стражи Пламенного Кулака присоединились к нашему противостоянию доппельгангерам. С помощью остальных членов моего отряда твари вскоре были мертвы. Великие Герцоги получили несколько ран, но серьезно не пострадали.
'Повезло, что на нашей стороне столь доблестная воительница, как ты', — промолвил Бельт. — 'Чем я могу отплатить тебе?'
'У нас с собою дневник Саревока!' Я протянула ему книжицу. 'Внимательно прочти его. Именно Саревок пытался покончить с тобой, виновен в смерти Энтара и чуть было не отправил в мир иной Элтана'.
'Я прочту', — согласился Бельт, — 'но если ты ошибаешься, наказание за клевету будет поистине сурово'.
'Анжело!' — выкрикнул Саревок. — 'Это те, которых обвиняют в нескольких убийствах. Прикончи их!'
Бельт поднял руку ладонью вверх. 'Их не тронут, пока я не закончу чтение этих документов'.
'Тебе не нужно их читать', — прорычал Саревок, — 'но так как ты слишком глуп, чтобы последовать моему совету, я получу твою голову'. Он обнажил двуручный меч, молвил: 'Мы с тобой еще не закончили, Роланна. Я убью тебя так же, как убил Гориона. Ты сможешь жить в мире и покое, если убьешь меня первой'. Он устремился ко мне, говоря: 'Убийство — дело наше отца, прими это, как сделал я'. Однако сойтись в противостоянии мы не успели; один из пособников Саревока произнес заклинание, и все они разом исчезли.
'Думаю, в твоих лучших интересах выследить Саревока, пока он не выследил тебя'. Похоже, Бельта не нужно было больше убеждать в злых намерениях Саревока.
'Думаю, ты прав, осталось лишь найти этого ублюдка'.
'Воззвав к могуществу моего бога, я сумею определить его местонахождение. Подожди минутку, я скажу тебе, где он укрылся'. Он сосредоточился на несколько мгновений, затем произнес: 'Он телепортировался в воровскую гильдию. Я создам пространственный портал для вас туда же. Там вы сможете отыскать его и убить. Удачи'.
Там, я наряду с товарищами — Имоен, Есликом, Киваном, Джахейрой и Халидом — оказалась в воровской гильдии. При нашем появлении какой-то вор подпрыгнул от неожиданности.
'Ну что за день! Похоже, теперь все врываются в воровскую гильдию. Сначала этот здоровенный мужик в доспехах, а теперь и вы! А теперь быстренько скажите мне, зачем пожаловали, если не хотите больших неприятностей!'
'Мы преследуем Саревока… здоровенного мужика в доспехах. Куда он подевался?'
'Он спустился вниз по ступеням. И очень торопился, кстати. Там — лабиринты гильдии, и весьма опасные'.
Мы спустились по ступеням. У подножия их у стены полулежала раненая воровка, пытавшаяся рукой зажать кровоточащую рану в боку.
'Будьте вы все трижды прокляты! Не знаю, кто вы такие, но если в союзе с тем, кто сразил меня, то можете отправляться прямиком в Ад! Да прикончат вас духи сотворивших лабиринт!'
'Ты ранена. Кто это сделал?'
'Кто? Да Саревок! Я узнала его, ведь однажды… 'исследовала' оплот Железного Трона. Со мной все будет нормально, он слишком торопился, чтобы добить меня. Если вы преследуете его, я желаю вам удачи'.
'Ты можешь сказать, как пройти через этот лабиринт?'
'Ха! То есть… нет. Нет, не могу. Никогда не видела, чтобы из лабиринта кто-нибудь вышел живым. Не думаю, что выжить не удастся и вам. Скорее всего, вы пронесетесь по лабиринту безо всяких проблем. Да, леди. Я останусь здесь и погляжу, чем все закончится. Не хочу встречаться с нежитью, обитающей здесь, ни со слизью, вычищающей полы. Мне нужно… нужно перевести дыхание, ты понимаешь'.
'Куда ведет лабиринт?'
'Не знаю точно, но говорят, в подземный город. Может, какой-нибудь помешанный на раскопках мудрец сможет рассказать тебе подробнее. Там, внизу, не целый город, лишь руины. Это и не удивительно. Если земля, на которой возведены Врата Бальдура, столь притягательна, резонно предположить, что и прежде здесь стоял некий город. Но мне наплевать: сейчас там все равно одни лишь мертвецы. Иди же'.
'Я поняла. Отдыхай'. Еслик быстренько наложил на нее целительное заклинание.
'Да, да. Удостоверься в том, что Саревок отведает доброй стали'.
Действительно, узенькие коридорчики образовывали настоящий лабиринт. Мы столкнулись со слизью и нежитью, а также с опаснейшими ловушками. Миновав несколько коридоров, мы ступили в открытое помещение; легкий ветерок ощущался позади нас, впереди же зияла чернота. Подле сего проема пребывал раненый маг — тот самый, кто сотворил телепортирующее заклятие в большом зале дворца.
'Ну-ну', — прокаркал он, — 'так и думал, что это окажетесь вы. Небось грядет милое семейное воссоединение? Я знал, что ты последуешь за ним, ведь в ваших жилах течет одна кровь. Ты должна сразиться с ним в его логове, иначе он просто выждет и прикончит тебя. Хотя это и не важно, ты уже нанесла ему поражение. Его планы лежат в руинах, и союзники его отступают туда. Такие великие замыслы, и никто не понимал, что действительно стоит за ними. Никто, кроме меня. Увы, сейчас я стал не нужен, но ничего иного я и не ожидал'.
'Какова была твоя роль во всем этом? Посему ты помогал ему, зная, какая судьба тебе уготована?'
'Какова была моя роль? Я был наставником Саревока и обучал его темнейшим ритуалам. Если бы он добился успеха, я был бы мертв, но имя мое продолжало бы жить. Есть вещи, остающиеся после смерти, если вы погибнете соответствующим образом, и как может не оказаться в истории места для того, кто руководил действиями следующего Лорда Убийств? Ты не поймешь; ты родилась, чтобы оставить свой след в Королевствах. Мы же, простые миряне, должны приложить все усилия, чтобы занять свою нишу'.
'Куда он подевался? Он не сможет укрыться от меня!'
'О, Саревок и не думает скрываться! Ты раскрыла его, и теперь ему нет нужды и дальше продолжать играть роль добропорядочного горожанина. Сейчас с ним остались лишь те, кто боятся его или же фанатично преданы. Он соберет все ресурсы, которые еще остаются у него в распоряжении, и двинется дальше. Конечно, он знает, что ты последуешь за ним, посему выбор места, где состоится решающее противостояние, останется за ним. В Подземном Городе есть алтарь; именно там должны был быть проведен ритуал, и именно он послужит местом его последнего укрывища'.
Если кто-то и заслуживал смерти помимо Саревока, то это маг, с которым я сейчас разговаривала. Но, несмотря на кровь Лорда Убийств в моих жилах, я устала от смертей.
'Я бы убила тебя, но, возможно, твоя безвестность послужит достаточным наказанием. Прочь с глаз моих!' Я наказала Еслику перевязать его раны, но не тратить целительные заклинания, ибо они могут пригодиться нам самим.
'Спасибо за проявленное 'милосердие'. Ты уж точно сошла с пути, которым следует Саревок, хоть и не знаю, будет ли это иметь значение в итоге. Оставь меня, я больше не представляю угрозы ни тебе, ни кому-либо еще. Я просто хочу немного передохнуть'.
Ступив в проем, мы оказались в тоннеле, который привел нас в огромную пещеру, где пребывали руины города. Мы ступили на одну из улиц сего давно позабытого селения. На нас набросились упыри, но, стоило нам убить нескольких, как остальные устремились прочь.
Чуть позже к нам приблизились шестеро; Саревока среди них не было, и я гадала, куда он мог подеваться.
'Странно встретить здесь живых мирян из королевств под солнцем', — обратился к нам их предводитель. — 'Интересно, зачем вы здесь? Могу ли я предположить, что это как-то связано с человеком по имени Саревок Анчев?'