— А как же возможность сговора?

— Томас Штайн нанял себе лучшего адвоката в городе. Прокурор сразу поджал хвост. Возник еще друг и коллега Штайна, некий Жан Коломбар из Парижа, с которым они вместе работали на раскопках. Он подтверждает, что они просто искали профессора Рафуля. Наши криминалисты теперь не смогут воссоздать последовательность событий, и не стоит ожидать, что второй задержанный вечером все вспомнит. Он страдает от временной амнезии, вызванной тяжелым сотрясением мозга.

— Но еще есть женщина, — возразила Лиза.

— Штайн и его спутник совершенно чисты. Они — археологи и, очевидно, приобрели хорошую репутацию в этой области. Напротив, на женщине уже висит целая связка преступлений. Прокуратура подвергает сомнению достоверность ее показаний. Кроме того, у Штайна есть постоянное местожительство в Гельзенкирхене.

— У нас нет ни одного шанса? — сделала вывод Лиза.

Буковски открыл ящик стола и достал оттуда вещи Томаса Штайна. Он задумчиво посмотрел на цепочку, на которой висел ключ от камеры хранения на вокзале Берхтесгадена.

— Один шанс еще остался, — медленно произнес он. — Есть ли у тебя ключ от сейфа или, по крайней мере, что-то на него похожее?

— Что у тебя на уме?

— Если с перестрелкой ничего не выйдет, то, возможно, нам удастся взять Штайна в связи с кражей. Вероятно, тогда прокурор другими глазами посмотрит на его участие в заварушке в лесу и согласится ходатайствовать о выдаче ордера на арест.

Лиза порылась в ящике своего стола и достала ключ.

— Это от нашей старой кофеварки. Когда-то я отвечала за ее наполнение.

Буковски рассмотрел ключ и кивнул с довольным видом.

— Мне нужны две группы наблюдения. Ты об этом позаботишься?

Час спустя Тома проводили в управление уголовной полиции, точнее — в комнату для допросов, где его ожидал Буковски. Несмотря на применение всех искусных тактик допроса, Том своих показаний не поменял. Наконец Буковски встал и положил вещи Тома на стол.

— Вы можете идти, — сказал он. — Снаружи ждет человек, который заберет вас. Некий Жан Коломбар. Он ваш коллега?

Том кивнул, схватил цепочку и повесил ее себе на шею.

— Телефон, к сожалению, испорчен. Вам придется купить новый.

Том улыбнулся.

— Я рад, что остался жив, — ответил он и вышел из комнаты.

Жан Коломбар сидел на скамейке в коридоре.

— Слава Богу, — сказал он, обнимая Тома.

— Где Яара? — спросил Том.

Жан взял его за руку и потянул за собой.

— Я тебе все расскажу, как только мы выйдем отсюда.

Буковски смотрел в окно. Он ухмыльнулся, когда увидел Тома и его провожатого на стоянке. Они сели в красный «фольксваген».

— С нетерпением жду, что же будет дальше, — признался он. — Машина готова?

— Все на своих местах, — ответила Лиза.

— Я позвоню Максиму, пусть выяснит все, что есть на этого Коломбара. Может, я теперь обоих заполучу, — радовался Буковски.

— Не говори гоп, — остудила его пыл Лиза.

55

Мюнхен, улица Амалиенштрассе, недалеко от Английского парка…

— Спасибо, что вытащил меня оттуда, — сказал Том Жану Коломбару, после того как длинный коридор управления полиции остался позади.

— Это не я, это он, — ответил Жан и указал на своего бородатого спутника. — Он твой адвокат.

— Это было несложно после того, как мы подали обжалование ареста, — объяснил бородатый. — У этого Буковски на самом деле ничего на вас не было.

— Большое спасибо, — сказал Том и протянул бородатому руку.

— Не стоит благодарностей, — ответил тот, развернулся и пошел прочь.

Том огляделся.

— А где Яара?

— Ждет тебя в квартире. Я подумал, будет лучше, если мы не станем все вместе врываться в полицейское управление. Однако нам пора. Можешь рассказать мне обо всем, что произошло, по дороге.

Они вышли из участка и сели в красный «фольксваген», ожидавший их на стоянке.

— Квартира, машина — откуда у тебя все это?

— Есть у меня в Мюнхене один знакомый, — уклончиво ответил Жан и завел мотор. — А теперь рассказывай: свитки у тебя?

Улыбнувшись, Том достал из-под рубашки золотую цепочку с ключом и повертел ею перед Жаном.

— Я знаю, где они хранятся, — ответил он. — Рафуль и Юнгблют доставили их в безопасное место, прежде чем погибли. Я вот только не знаю, как эти типы умудрились найти нас в хижине.

Они проехали по улице Бринерштрассе и свернули по кольцу Оскар-Миллер-Ринг на Амалиенштрассе. Том в подробностях рассказал обо всем, что он пережил в хижине.

— Мошаву повезло, — заметил Том, пока Жан ехал по Амалиенштрассе. — Еще немного, и он был бы мертв.

Жан кивнул.

— Ему придется остаться в клинике до выходных.

— Ты был у него?

Жан снова кивнул.

— Я пообещал ему, что мы не оставим его одного.

Амалиенштрассе тянулась в северном направлении от кольца Оскар-Миллер-Ринг. Вдоль дороги стояли многоэтажные дома с маленькими эркерами и украшениями на фасадах. Наконец Жан остановил машину на свободной стоянке.

— Приехали, — сообщил он.

Том не мог дождаться, когда же он заключит Яару в объятия.

Жан провел его к пятиэтажному дому с серым фасадом. Занавесок на окнах не было, дом казался необитаемым.

— Я думал, так близко к университету не найдешь пустых квартир, — удивился Том.

— Дом принадлежит моему другу. Он хочет сделать здесь ремонт. Частная собственность, видишь ли, квартиры. За них можно будет взять приличные деньги.

— Так значит, твой друг, похоже, спекулянт, — пошутил Том.

— Что-то в этом роде, — согласился Жан и открыл деревянную входную дверь.

Они вошли в дом, и Жан снова тщательно закрыл дверь. Они поднялись по лестнице на третий этаж. В коридор выходили двери двух квартир. Жан подошел к правой. Она также была из массивного темного дуба.

Жан открыл дверь и провел Тома в прихожую. Квартира была пуста, даже без обоев на стенах.

— Похоже, твоему другу еще многое тут предстоит сделать, — пошутил Том.

Вы читаете Завет Христа
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату