— Дальше ехать не могу! — крикнул он, стараясь перекрыть вой ветра. — Придется тебе добираться пешком.
Я надвинул шапку так низко, что стало больно ушам. Прижав книги одной рукой к себе и ею же придерживая сумку на плече, другой рукой я открыл дверцу, борясь с ветром, и спрыгнул с подножки, погрузившись по щиколотки в леденящую жидкую грязь. Ботинки немедленно наполнились холодной водой. Морщась и чертыхаясь, я выбрался на место посуше и посмотрел на вершину холма.
Сначала я вообще ничего не увидел. Луна скрывалась за разбухшими тучами, все расплывалось в сплошной стене дождя. Но тут разветвленная молния вспорола чернильное небо, и сердце у меня екнуло. В белом свете электрической вспышки я разглядел, не веря своим глазам, растянувшийся по всей скалистой вершине зубчатый силуэт — было полное впечатление, что там притаились гигантские дьяволы. Башни замка были их рогами, а освещенные окна сверкали, как злобные красные глаза.
—
Это чудище, выросшее передо мной, и было Визипиттс-холлом.
— Это сущее безумие! — прокричал Соломон — Поехали обратно, пока не поздно.
Я хотел ответить ему, но ветер запихивал вырывавшиеся из моей глотки слова обратно, так что я лишь помотал головой. Соломон с беспомощным недоумением пожал плечами. Похлопав меня по спине, он пожелал мне удачи и взобрался на козлы. Я снова уставился на нависший надо мной замок а когда обернулся, карета уже громыхала под гору, набирая скорость. Мне ничего не оставалось, как продолжать путь.
Я направился к замку, скользя и спотыкаясь, и через несколько минут промок насквозь. Прошло, должно быть, полчаса, прежде чем я добрался до огромных железных ворот, за которыми увидел широкую, усыпанную гравием подъездную аллею, ведущую к главному входу. Вспыхивавшие то и дело молнии открывали передо мной на какие-то секунды весь фасад здания: шесть высоких башен, вздымавшихся к черным тучам, узкие окна со свинцовым переплетом, на высоких арках которых восседали ухмыляющиеся дьяволы, и карниз крыши, поддерживавшийся горгульями самого отталкивающего вида.
Чуть не падая от изнеможения, я вскарабкался по ступенькам крыльца. В центре дубовых дверей висело огромное медное кольцо в форме свиной головы. Собрав последние силы, я приподнял кольцо и отпустил его. Удар по старинному дереву отозвался эхом по всему зданию, тут же поднялся оглушительный собачий лай. Пока я стоял в ожидании, мне почудился еще один, совсем другой звук — звеневшая на высокой ноте печальная мелодия, которую вскоре поглотил ветер.
Наконец дверь со зловещим скрипом отворилась. Передо мной стоял не то человек, не то скелет, разглядывавший мою забрызганную грязью и промокшую фигуру холодно и безучастно. Он был бледен и, казалось, лишен признаков жизни, как растение, никогда не видевшее солнечного света.
— Да-а? — произнес он с монотонной протяжностью это односложное слово.
— У меня посылка, — проквакал я, — для леди Мандибл.
— Что там такое, Герульф? — раздался более высокий голос.
За спиной скелета появилась женщина в пышных юбках, с волосами, чернее которых не бывает, с широко распахнутыми глазами, излучавшими фиолетовое сияние, и полными губами, красными, как кровь.
— Это мальчик, ваша светлость, — тягуче проговорил Герульф, — всего лишь мальчик.
Я хотел было объясниться, но тут откуда-то из глубин замка опять донеслась музыка. Она звучала беспощадным крещендо, наполняя мою голову звоном, от которого я потерял почти всякое соображение.
Это было последнее, что я помню. Усталость сломила меня, все вдруг померкло, и я стал куда-то падать — очень долго, как мне показалось.
ГЛАВА 15
Знакомство с замком и его обитателями

Потеряв сознание на пороге Визипиттс-холла, Гектор очнулся в помещении, которое было гораздо приятнее на вид. Он лежал на кушетке, обитой мягчайшим бархатом, в трепещущем свете свисавшей с куполообразного потолка многоярусной люстры с сотней, если не больше, горящих свечей.
Гектор медленно огляделся, пораженный позолоченной мебелью, обоями с тисненым восточным узором, роскошными темными шторами, камином из черного мрамора, в котором гудело ослепительное красно-оранжевое пламя, и не сразу понял, что он в комнате не один.
— Он проснулся, миледи, — протянул голос, несомненно принадлежавший Герульфу. Дворецкий стоял около самой кушетки.
Ошеломленно озираясь, Гектор встретился взглядом с рассматривавшей его в упор женщиной с кроваво-красными губами. Она сидела напротив кушетки в шезлонге, обтянутом кремовым шелком, и томно обмахивалась веером из павлиньих перьев. Захлопнув веер со щелчком, она поманила Гектора.
— Подойди ближе, — сказала она негромко, но повелительно. («Если у голоса может быть цвет, — подумал Гектор, — то у нее он темно-коричневый».) — Садись.
Перед ней стоял низкий столик, на котором было блюдо с разнообразными сластями. Там же имелись чашка и сахарница с одинаковым тонким рисунком, высокий серебряный кувшинчик, хрустальный стакан и графин, наполненный сверкающей янтарной жидкостью. Гектор встал, и ноги его утонули в густой волчьей шерсти — рядом с кушеткой была расстелена серая шкура с головой, оскалившей пасть и раскрывшей желтые глаза.
Он осторожно присел на край табурета перед столиком, сознавая, что одежда его находится далеко не в лучшем состоянии. Сознавал он также, что голоден, как был когда-то голоден волк у него под ногами, и, как ни старался, не мог отвести взгляда от изысканных лакомств, чей аромат раздражал его нос. Они пахли марципаном и черным шоколадом и были украшены ярко-красными вишнями, изюмом и глазурью, нанесенной в виде завитушек.
— Ты знаешь, кто я такая?
— Вы леди Мандибл, — медленно ответил Гектор, — и это Визипиттс-холл.
— А тебя как зовут?
— Гектор. Барон послал карету за мной.
— А, юный бабочковед! — отозвалась леди Мандибл. — Я так и подумала. Мы ждали тебя с нетерпением. — Она внимательно посмотрела на него. — Ты голоден?
Гектору с младенческих лет внушали, что утвердительно отвечать на этот вопрос невежливо. Однако за время, проведенное в приюте Лотти Фитч, его манеры претерпели кое-какие изменения. С трудом оторвав взгляд от блюда, он энергично кивнул.
— Тогда возьми пирожное.
Она указала рукой на блюдо, и Гектор заметил, что ее накрашенные ногти не были ни закругленными, ни квадратными, а были заострены почти как когти. На каждый палец было надето по кольцу с темным блестящим камнем внушительных размеров.
— Ешь, сколько хочешь. Мне привозят их издалека. Здесь никто не умеет делать такие изысканные вещи. — Она как-то злобно рассмеялась. — И мало кто заслуживает их.
Гектор не нуждался в дополнительном приглашении. Он кинул одно из пирожных в рот и почувствовал его изумительный вкус и сладость медленно таявшего шоколада. Безотчетно он проглотил следующее и схватил еще два. Он готов был запихать в себя их все, но тут внезапная дрожь пробежала по его позвоночнику, и он справился с собой. Леди Мандибл сверлила его немигающим взглядом, чуть наклонив голову набок и попеременно открывая и закрывая веер.
Бесшумно — как он, по-видимому, делал все — подошел Герульф. Гектор подумал, что он похож на существо, когда-то жившее, умершее и похороненное, а затем восставшее из могилы. Герульф налил Гектору стакан имбирного лимонада из графина. Затем он наклонил серебряный кувшинчик над чашкой с