на темной земной дороге».

ХОСЕ ЭГУРЕН[235]

Перевод Г. Шмакова

Карминные короли

Розы зари распустились — два короля карминных золото копий скрестили. Радужны перелески, рдеют холмы и рощи в нежно-пурпурном блеске. Даль золотисто-янтарна: там королевские соколы бьются жарко и яро. Свет разлился вечерний — чертят разгневанно небо их смоляные тени. Ночь опустилась в долину — бьются с чернильной мглою два короля карминных.

Вечерние балконы

Горят вечерами балконы в мерцанье желто-латунном, там девушки громко смеются, мечтательницы и щебетуньи, балконы, повитые дымкой, в гвоздиках и розах карминных, там девушки все мечтают о рыцарях и паладинах, балконы, чьи стекла сияют в закатных златистых струях, оттуда школьницы робко влюбленным шлют поцелуи, о, как печальны балконы, глядящие в сумрак мая, — по свету звезды погасшей там плачет дева святая. Дрожат дубов очертанья на стеклах других балконов, там чахнут надежды юных, там сердце исходит стоном, там влажная темень, нагрянув в свой час глухой и урочный, сквозь вязь решетки увидит недужный цветок полночный, но есть балкон мавританский над озером светлооким, о, как бередит он память о веснах моих далеких, в ту пору в сребристом свете мой герб горделиво реял, на нем красовались якорь и корабельные реи, курился туман янтарный, играя отливом бледным, озерная дева душу баюкала сном волшебным, любовь под золой былого все тлеет в глуби бездонной, когда пламенеют розой вечерние те балконы!

Дубки

Возле дороги, у самой реки, плакали тихо, по-детски дубки,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату