заговорила:

— Поверьте мне, сэр, я все прекрасно понимаю. Конечно, пока юной леди ничего о них не известно, и я думаю, что и впредь стоит держать ее в неведении. Я знаю, вы хотите, чтобы она жила тут, с вами, но не стоит слишком доверять ей. Наверное, я не вправе так говорить…

— Да, не вправе, хватит с меня! — разгневался Хильярд. — Я просто не в состоянии больше об этом спорить! Оставь это, женщина, оставь!

Шокированная и испуганная, Лесли бесшумно спустилась вниз по лестнице. Подслушанный отрывок разговора породил в ее голове тысячи вопросов. В этом доме они в полной безопасности. Кто «они»? Доверять их незнакомцу. Какому незнакомцу? Но самыми обидными словами, которые, словно огонь, жгли ее сердце, стали: «Не стоит слишком доверять ей». Совершенно очевидно, Анна, как и предполагал Дейв, безбожно ревнует ее к деду и не одобряет ее присутствия в «Клифф-Энде». Может, она думает, что я живу с дедом только из-за того, что надеюсь получить наследство?

Проходя через холл, Лесли заметила, как пробившийся сквозь тучи солнечный луч упал на одну из масок на стене, и кисло улыбнулась.

Маски! — подумала она, закрывая за собой дверь гостиной. И не только на стенах. Похоже, все здесь скрываются под масками. Что так расстроило дедушку? Какие мысли прячутся за каменным выражением лица Анны?

Глядя в окно на очистившееся от туч небо, на капельки дождя на кустах, которые последние солнечные лучики превратили в мириады сверкающих всеми цветами радуги бриллиантов, Лесли спросила себя: а Марк? Неужели он тоже просто надел дружескую маску? Как вышло, что он оказался у ворот в самую нужную минуту? Не он ли подстроил несчастный случай, произошедший с дедом?

Однако Марк такой милый, столько раз выручал ее… Лесли втайне не то чтобы боготворила, но обожала этого человека. Но в жизни всякое случается. Нет, уверяла сама себя Лесли, это просто невероятно! Разум отказывался слушать сердце, и душу ее продолжали терзать смутные сомнения.

Глава 5

Хильярд не так скоро оправился от несчастного случая, как предполагал доктор. Только через два дня он окреп настолько, что смог спуститься в гостиную. И хотя Лесли безвылазно пропадала в его спальне, читая ему вслух газеты, и вообще старалась, как могла, поддержать прикованного к постели больного, она была разочарована полной индифферентностью деда. Девушка подозревала, что Анна не одобряет ее постоянного присутствия в комнате хозяина, но решила для себя, что нет ни одной причины, по которой она должна оправдывать себя или извиняться перед экономкой.

После возвращения в Лондон Дейв прислал ей письмо. Молодой человек сокрушался из-за того, что ему так и не удалось посетить Лоскенну, и закончил свое теплое послание словами: «Надеюсь, в недалеком будущем мы встретимся вновь». Лесли оставалось только вздыхать. В ближайшее время ей не покинуть «Клифф-Энд». Да положа руку на сердце, девушка не особо к этому и стремилась, день ото дня все больше и больше убеждаясь, что нужна здесь.

Лесли заставила себя поверить в то, что неизвестный нарушитель границ, шатавшийся по их саду, скорее всего, местный житель, который из праздного любопытства решил взглянуть на место, где в далекой древности происходили весьма драматичные события. В любом случае ее, как медсестру, гораздо больше волновала быстрая утомляемость Хильярда и его упорное нежелание чем-либо занять себя. За время медицинской практики Лесли не раз приходилось выхаживать больных с сотрясением мозга, и она знала, что иногда небольшая на вид ранка может повлечь довольно тяжкие последствия, в том числе касающиеся работы головного мозга. Ей порой казалось, что именно это с дедом и произошло. Однако ее предложение еще разок показаться доктору вызвали такую вспышку гнева, что Лесли предпочла больше об этом не упоминать.

Девушка безмерно обрадовалась, узнав, что Марк собирается навестить Хильярда, и была ужасно разочарована, когда он так и не смог выбраться. Неужели уехал из Лоскенны не попрощавшись? Похоже, он навсегда забыл и о ней, и о ее дедушке.

Измучившись бесплодными попытками разговорить Хильярда и вызвать его на откровенный разговор, Лесли решила воспользоваться хорошей погодой и пойти искупаться. Ночью шел проливной дождь, но утро выдалось ясное и теплое, с моря Дул освежающий бриз. По пути к дому девушка остановилась, заметив, что одна довольно крупная ветка розового куста сломана. Она решила отнести ее домой. Хотя цветы подвяли, на ветке оставалось много полураскрывшихся бутонов, они наверняка распустятся, если поставить их в воду. Наклонившись, чтобы отломить ветку, Лесли заметила прямо под кустом, на сырой земле, отпечаток подошвы и озадаченно уставилась на него.

Недалеко от первого нашелся и второй след. Похоже, тут бродил кто-то, обутый в резиновые сапоги. Дедушка? Но сегодня утром он никуда не выходил. А если бы даже и пошел в сад, то ни за что не стал бы шастать по клумбам.

«Тот самый человек, кого я видела… или думаю, что видела. Это доказывает, что мне ничего не пригрезилось. Здесь кто-то был. Тот, кто не имеет никакого права бродить по саду. Он снова приходил».

Конечно, нет ничего особенного в присутствии постороннего праздношатающегося, но с другой стороны, если кто-то набрался наглости снова и снова залезать на их территорию, он, вне всякого сомнения, должен быть пойман и наказан, решила Лесли. Она искала в телефонном справочнике номер полицейского участка Лоскенны, когда на пороге появился ее дед.

— Кому это ты собралась звонить? — В его голосе отчетливо слышалось раздражение. Такое Лесли частенько замечала за ним в последнее время.

— В полицию. Какой-то идиот шляется по нашему участку. Может, он не совсем того…

К ее изумлению, Хильярд кинулся к ней выхватил телефонный справочник у нее из рук:

— Да какое ты имеешь право решать, что делать? Шляется кто-то! Не городи ерунду! — Заметив, какое впечатление произвел на девушку его выпад, он продолжил более спокойно: — Даже если ты права, полиция здесь ни при чем. У нас в Лоскенне всего один констебль, да и тот слабоумный. Должно быть, ты забыла, что это мой дом, а ты здесь на правах гостьи.

Лесли собралась было возмутиться и сказать, что она хотела как лучше, но решила промолчать. Хильярд явно был не в себе, и дальнейшие препирательства только еще больше его расстроят.

— Что-то мне нехорошо. Совсем не могу работать, — измученным тоном произнес дед, только подтвердив подозрения Лесли. — Я послал мисс Чаллен записку, велел не приходить, пока я не дам ей знать. Постоянный стук клавиш действует мне на нервы.

Когда пунктуальная Анна точно в срок принесла кофе с печеньем, Лесли обдумывала, как бы подвести деда к теме, которая ее волнует. Девушка ужасно переживала из-за непрекращающейся апатии старика и его полного безразличия к повседневным делам.

— Знаешь, дедуля, а я ведь даже ни строчки не прочитала из той книги, над которой ты трудишься, — завела она разговор, отставляя в сторону пустую чашку. — Можно поглядеть на ту часть, которую мисс Чаллен уже успела напечатать?

— Как хочешь, — не выразил особого энтузиазма Хильярд.

Она-то надеялась, что ее предложение пробудит у него интерес или, на худой конец, дед начнет переживать и предупредит ее, чтобы не перепутала страницы.

— Я принесу сюда несколько глав. И если что-то не пойму, спрошу у тебя, ладно?

Выбрав наугад пару глав, Лесли вернулась в столовую и углубилась в чтение. Но книга оказалась настолько скучной, что девушка тут же пожалела о своем предложении. Однако отложить труд деда в сторону она тоже не могла, особенно после настойчивости, с какой добивалась его разрешения. Это показалось бы верхом пренебрежения к труду старика и могло окончательно выбить его из колеи. Поэтому она с упорством переворачивала страницы, в глубине души надеясь наткнуться на что-нибудь интересное. Неудивительно, что Хильярд подобным образом относится к смерти, подумалось ей. Дикари, которых он описывал в своей книге, похоже, находили в ней дьявольское наслаждение.

Вы читаете Выбор любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату