чтобы она могла летать на своих крыльях. Ну, а теперь, Джим, если ты мне поможешь, то мы доставим это произведение искусства в Террапорт. Сколько миллионов кредитов обещали учёные парни тому, кто доставит хоть одну такую штуку в целости и сохранности?

Он был настроен так по-деловому, что я ни слова не говоря, просто подчинился ему. И он таки сорвал с учёных приличный куш – настолько приличный, что смог купить себе межзвёздный корабль. И теперь он странствует где-то там, исследуя Млечный Путь, разыскивая свою крылатую леди. А уникальный монстр находится сейчас в Межпланетном Музее. Толпы туристов приходят, чтобы поглазеть на него. Что касается меня – я избегаю красных скал, зелёных пушистых сфер и никогда, никогда не пинаю предметы, вызывающие почему-либо моё неудовольствие – себе дороже.

Andre Norton. Mousetrap. 1954.

Перевод с английского Е. Дрозд

Вы читаете Мышеловка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату