му, я определю те непреодолимые силы, от действия которых цивилизации начинают меркнуть и потом угасают. Вот
вопросы, которые мне уже приходилось не раз обсуждать в моих трудах о цивилизациях Востока1. На этот маленький том
следует смотреть только как на краткий их синтез.
Наиболее яркое впечатление, вынесенное мною из продолжительных путешествий по различным странам, — это то, что каждый народ обладает душевным строем столь же устойчивым, как и его анатомические особенности, и от него-то
и происходят его чувства, его мысли, его учреждения, его верования и его искусства. Токвиль и другие знаменитые
мыслители думали найти в учреждениях народов причину их развития. Я же убежден в противном, и надеюсь доказать, беря примеры как раз из тех стран, которые изучал Токвиль, что учреждения имеют на развитие цивилизаций крайне
слабое влияние. Они чаще всего являются следствиями, но очень редко бывают причинами.
Без сомнения, история народов определяется очень различными факторами. Она полна особенными событиями, случай-
ностями, которые были, но могли и не быть. Однако рядом с этими случайностями, с этими побочными обстоятельствами
существуют великие неизменные законы, управляющие общим ходом каждой цивилизации. Эти неизменные, самые общие
и самые основные законы вытекают из душевного строя рас. Жизнь народа, его учреждения, его верования и искусства суть
только видимые продукты его невидимой души. Для того, чтобы какой-нибудь народ преобразовал свои учреждения, свои
верования и свое искусство, он должен сначала переделать свою душу; для того, чтобы он мог передать другому свою циви-
лизацию, нужно, чтобы он в состоянии был передать ему также свою душу. Без сомнения, не то нам говорит история; но мы
легко докажем, что, записывая противоположные утверждения, она вводит себя в обман пустыми видимостями.
Мне пришлось однажды изложить перед большим конгрессом некоторые из развиваемых в настоящем труде идей. Со-
1 «L’Homme et les sociйtйs, leurs origines et leur histoire», «Les Premiиres civilisations de l’ancient Orient», «Les Civilisations de l’Inde», «La Civilisation des Arabes», «Les Monuments de l’Inde».
2
брание состояло из всякого рода выдающихся людей: из министров, губернаторов колоний, адмиралов, профессоров, ученых, принадлежавших к цвету различных наций. Я рассчитывал встретить в подобном собрании некоторое едино-
мыслие относительно основных вопросов. Но его вовсе не было. Высказанные мнения оказались совершенно не завися-
щими от степени культурности тех, кто их высказывал. Передавали эти мнения главным образом то, что составляло
наследственные чувства различных рас, к которым принадлежали члены названного конгресса. Никогда мне не было так
ясно, что люди каждой расы обладают, несмотря на различие их социального положения, неразрушимым запасом идей, традиций, чувств, способов мышления, составляющих бессознательное наследство от их предков, против которого вся-
кие аргументы совершенно бессильны.
В действительности мысль людей преобразуется не влиянием разума. Идеи начинают оказывать свое действие только