— Да, очень. Знаешь, — смущенно призналась она, — я сняла тот дом, только чтобы досадить Чарлзу. Чтобы он пожалел, когда увидит, где я живу.

— Пожалел? О чем?

— О тех ужасных словах, которые наговорил мне во время нашей ссоры.

— Как давно это случилось, а, Златовласка?

— Скоро месяц. — Она вздохнула. — А кажется, вечность.

— А другие? Родные, я имею в виду? Они на чьей стороне?

— Никто ничего не знает. Кроме Берты, жены Чарлза.

— Ты все твердишь, что это не мое дело, но мне трудно с этим примириться, потому что происшедшее просто разрывает тебе сердце. И я не думаю, что с Чарлзом дело обстоит лучше.

У Матильды задрожали губы.

— Сегодня он не показался мне очень огорченным.

— Возможно, он отказался от попыток помириться с тобой. — И, увидев, как голубые глаза привычно наполнились слезами, нежно прижал девушку к себе и прошептал: — Не плачь.

Матильда засопела и сердито буркнула:

— Разве не видишь, что я пытаюсь изо всех сил? Достань, пожалуйста, из сумки платки.

Он выполнил просьбу и промокнул ее лицо.

— Ты похожа на зебру, такая же полосатая. — Поднеся платок к ее губам, он приказал: — Плюнь!

Она, смеясь, подчинилась и сидела тихо, пока Рэнди стирал следы потекшей туши.

— Прости меня, — неожиданно сказала Матильда.

— За что именно? — поинтересовался он.

— За то, что не предупредила, что Чарлз сегодня появится в ресторане. За то, что сделала тебя невольным участником моей игры.

— Принимается. Хотя я, честно говоря, считаю, что ты шутишь с огнем, когда злишь его, — высказал свои опасения Рэнди и устроил ее удобнее у себя на коленях. — У него взрывной темперамент, это видно сразу.

Но Матильда уныло покачала головой.

— Нет. И именно поэтому нынешнее положение так нестерпимо. Обычно Чарлз выдержанный и очень нежный. Он замечательный муж и прекрасный отец… — Она всхлипнула. — Нет, я не буду говорить о детях, а то снова разревусь как маленькая.

— Но во время вашей ссоры он сказал нечто, чего ты не можешь ему простить, да?

— Да.

— А ты… ты отплатила ему тем же?

— Конечно. Ты же видел, как я расправилась с тем подонком… ну, с которым столкнулась на дороге? Так вот с Чарлзом я вела себя примерно так же, только вместо кулаков использовала слова. — Она грустно усмехнулась. — Я просто прелесть, когда выхожу из себя, правда?

— По крайней мере, ты хоть допускаешь это. Почему бы тебе в таком случае не пойти к Чарлзу и не помириться с ним? Поцелуй его, скажи «прости»…

— Все не так просто, как кажется, — печально сказала Матильда.

— В жизни все непросто. Но, может, тогда ты вместо Чарлза помиришься и поцелуешься со мной?

— Но мы же не ссорились!

— Дай срок, — ухмыльнулся Рэнди. — Так что предлагаю заранее начать с поцелуев.

Глаза Матильды потеплели.

— Ты просто замечательный, Рэндолф Фрейзер! Возможно, по моему поведению и не заметно, но я тебе ужасно благодарна.

— Я не хочу твоей благодарности, — заявил он.

Она взглянула на него с недоверием и подозрением.

— Ты имеешь в виду, что хочешь секса? — Матильда сама не поняла, что произошло, но спустя мгновение обнаружила, что ее оттолкнули к противоположной стороне дивана. А сам Рэнди прошагал к окну и уставился в него, всем своим видом выражая негодование и обиду. И его умудрилась оскорбить, уныло вздохнула она. — Ну вот, я снова проявила свою гнусную сущность, — покаянно произнесла девушка.

Рэнди повернулся и посмотрел на несчастную фигурку на диване.

— Так ты считаешь, Тильда, что мужчины могут хотеть от тебя только секса?

Она пожала плечами.

— В конечном итоге все обычно сводится именно к этому.

— Мы, конечно, познакомились с тобой совсем недавно, — медленно начал Рэнди, — но я полагал, что ты лучше понимаешь меня. Я привез тебя сюда не потому, что хочу платы за обед, а потому что чувствую себя неуютно в твоей кухне… Я не хочу секса. — Он окинул ее горящим взглядом. — Но признаюсь, что очень хочу заняться с тобой любовью. Ты что, до сих пор не научилась понимать разницу?

— Очевидно, нет, — ответила крайне подавленная Матильда и подумала: интересно, что произойдет, если она попросит научить ее? Не лучшая идея в сложившихся обстоятельствах, особенно с учетом его настроения. — Ну, мне пора. Пожалуйста, вызови мне такси.

— Я же сказал, что отвезу тебя. — Рэнди вернулся к дивану. — Как нога, в порядке?

— Отлично. Но я лучше разуюсь и пойду босиком.

— Тогда я отнесу тебя на руках…

— Ни в коем случае! Я слишком тяжелая.

Рэнди окинул ее оценивающим взглядом.

— Мне случалось поднимать тяжести и побольше.

— Возможно. Но я спущусь самостоятельно. Босиком.

— Как хочешь. — Рэнди подал ей пиджак, взял сумочку и босоножки и протянул руку. — Может, примешь хотя бы дружескую руку в качестве опоры?

— Конечно. — Она подняла на него полные раскаяния глаза. — Прости, что снова разозлила тебя.

— Не столько разозлила, сколько обидела. Но можешь исправить это, — хитро улыбаясь, ответил он, — поцелуем…

Матильда немедленно приподнялась на цыпочках, чтобы выполнить его желание, но пошатнулась так неловко, что Рэнди не удержал ее и упал на диван, увлекая девушку за собой.

— Извини, — задыхаясь, произнесла Матильда.

Красная от смущения, она попыталась подняться, но он удержал ее. Одной рукой взял за затылок и заставил прижаться губами к его губам. Оба замерли в долгом поцелуе. Спустя несколько минут Матильда подняла голову и встретила такой жадный взгляд карих глаз, что вспыхнула сильнее.

— Прости, что навалились на тебя, — прошептала она.

— Не волнуйся, — ответил он и подвинулся так, чтобы они теперь лежали на боку, лицом друг к другу. — О чем ты сейчас думаешь? — мягко спросил Рэнди.

— Не знаю, как и сказать, — ответила Матильда, стараясь выровнять дыхание. — Вдруг ты снова разозлишься?

— Попробуй.

— Я подумала, как бы ты отнесся к тому, чтобы научить меня понимать разницу… ну, между сексом и занятием любовью…

— И ты еще сомневаешься? — хрипло произнес он и снова поцеловал ее так страстно, что она ответила со всем пылом, на который была способна.

Рэнди провел руками по ее спине, по почти голым плечам, прижал к себе изо всех сил, и она задрожала, почувствовав его возбуждение. Он упивался ее ртом, лаская его языком так, что каждая клеточка ее тела отзывалась на эту жгучую ласку.

— Ты можешь выбрать место для первого урока, — пробормотал он в ее приоткрытые губы. — Здесь. Или в моей постели.

— Боюсь, что здесь нам будет тесновато, — сказала Матильда, поблескивая от возбуждения

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату