Фандрейзер — fund-raiser — должностное лицо, занимающиеся поиском источников финансирования
9
2000 кв. футов = 185 кв. м.
10
прим.1,94 м.
11
курица, приготовленная заранее и разогретая перед подачей на стол.
12
Тако — горячая свёрнутая маисовая лепёшка с начинкой из рубленого мяса, сыра, лука и бобов и острой подливой.
13
Койот — человек, занимающийся контрабандными перевозками иммигрантов в США, особенно через мексиканскую границу.
14
«Окликнутый пумой — подумай»
15
Зелёная карта (Гринкарта, англ. green card) — удостоверение личности или так называемая идентификационная карта, подтверждающая наличие вида на жительство у человека, не являющегося гражданином США, постоянно проживающего, и предоставляющая право трудоустройства на территории этой страны. Современный цвет зелёной карты — серый, но ранее она действительно была зеленоватой. Основной канал получения вида на жительства — воссоединение семей, заключение брака с гражданином США, работа при ходатайстве американского работодателя.
16
дед (исп.)
17
Пневмоторакс — наличие свободного воздуха в плевральной полости между грудной стенкой и легким. Пневмоторакс чаще возникает в результате травмы грудной клетки.
18
Да (исп.)
19
Войдите (исп.)
20
Спасибо (исп.)
21
мекс. блюдо — пирожки с различной начинкой.
22
Энчилада (исп. enchilada, enchiladas) родом из Мексики. Для энчиладас нужны тортильяс — тонкие лепёшки из кукурузной или пшеничной муки. В центр каждой лепешки кладут начинку, соус и тертый сыр, после чего лепешку сворачивают.