Фандрейзер — fund-raiser — должностное лицо, занимающиеся поиском источников финансирования

9

2000 кв. футов = 185 кв. м.

10

прим.1,94 м.

11

курица, приготовленная заранее и разогретая перед подачей на стол.

12

Тако — горячая свёрнутая маисовая лепёшка с начинкой из рубленого мяса, сыра, лука и бобов и острой подливой.

13

Койот — человек, занимающийся контрабандными перевозками иммигрантов в США, особенно через мексиканскую границу.

14

«Окликнутый пумой — подумай»

15

Зелёная карта (Гринкарта, англ. green card) — удостоверение личности или так называемая идентификационная карта, подтверждающая наличие вида на жительство у человека, не являющегося гражданином США, постоянно проживающего, и предоставляющая право трудоустройства на территории этой страны. Современный цвет зелёной карты — серый, но ранее она действительно была зеленоватой. Основной канал получения вида на жительства — воссоединение семей, заключение брака с гражданином США, работа при ходатайстве американского работодателя.

16

дед (исп.)

17

Пневмоторакс — наличие свободного воздуха в плевральной полости между грудной стенкой и легким. Пневмоторакс чаще возникает в результате травмы грудной клетки.

18

Да (исп.)

19

Войдите (исп.)

20

Спасибо (исп.)

21

мекс. блюдо — пирожки с различной начинкой.

22

Энчилада (исп. enchilada, enchiladas) родом из Мексики. Для энчиладас нужны тортильяс — тонкие лепёшки из кукурузной или пшеничной муки. В центр каждой лепешки кладут начинку, соус и тертый сыр, после чего лепешку сворачивают.

Вы читаете Нет больше слез
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату