Декстер кивнул.
– Ты права. Но я не это имел в виду.
– Разве ты не сказал «попробовать»?
– Мы могли бы отправиться в кругосветное плавание, – сообщил Декстер, опять взглянув ей в глаза, и Джекки поняла, что он говорит серьезно.
Ее сердце учащенно забилось. Мысль отправиться в путешествие была абсурдной, просто смешной! Но почему же она не может высмеять Декстера вслух? Почему не может просто сказать, что она никогда не решится на это?
Вместо этого она тихо спросила:
– А сколько времени продлится такое путешествие?
Декстер задумался.
– Девять месяцев. Или год. Это будет зависеть от многих обстоятельств.
– Целый год на корабле. Я не могу себе такого представить.
– Мы будем периодически сходить на берег, – сказал он. – Там, где нам захочется. И если нам что-то не понравится, то мы сразу поднимем паруса и поплывем дальше.
– Звучит захватывающе. Просто идиллия, голубая мечта.
– Конечно, будут и сложности, – заверил Декстер. – Но, мне кажется, из нас получится прекрасная команда.
Джекки улыбнулась.
– Я в этом не сомневаюсь. – Она встала. – Мне пора, уже поздно. У меня завтра тяжелый день.
– Представь, я уже нашел подходящую лодку, – не унимался Декстер. – Это великолепный двухмачтовый парусник. Судно в прекрасном состоянии. Я могу его немедленно купить.
Джекки взяла его за руку.
– Послушай, Декстер, – сказала она. – Не стоит торопиться. Мы еще ничего не знаем друг о друге. – Он попытался возразить, но она приложила к его губам палец. – Тссс, – прошептала она. – Мы немножко познакомились сегодня. Я теперь знаю, что ты умеешь обращаться с ножом и вилкой и что ты не чавкаешь. Но этого недостаточно, чтобы отправиться в кругосветное путешествие.
– Но мы же не отправляемся немедленно. Сначала нужно привести в порядок лодку. Я завтра же куплю ее.
– Наверное, это вино ударило тебе в голову, – пожурила его Джекки. – Хотя, если ты хочешь купить лодку, то это твое дело. Но ты не должен думать, что я отправлюсь с тобой.
– Я подожду, – спокойно произнес он. – Посмотрим, когда дойдет до дела.
– Нет. Ради Бога, не строй иллюзий. – Джекки внезапно испугалась. Шутливый безобидный разговор принял неожиданный оборот.
– Я не отношусь к людям, которые строят иллюзии. – Декстер обезоруживающе улыбнулся.
– Мне действительно пора домой, – быстро проговорила она. – Спасибо за... – Джекки хотела сказать «за приятный вечер», но он мог воспринять это как одобрение. – За прекрасный ужин, – запнувшись, продолжила она наконец.
– А как же дегустация пива? – спохватился Декстер.
– Не сегодня, – остановила его Джекки. – Мне еще вести машину.
– Ты можешь переночевать на борту. Верхняя кровать пока свободна. Но мы можем и поменяться. Если ты предпочитаешь спать внизу, нет проблем.
– Я предпочитаю кровать на суше. – Джекки прошла мимо него к мостику.
– Подожди. Я провожу тебя. Давай руку.
– Спасибо, не надо. Я справлюсь.
Но Декстер уже крепко держал ее за руку. Когда они оказались на суше и почувствовали под ногами твердую почву, он не выпустил ее руку.
Так они и подошли к машине. Он шел все медленнее, как будто хотел отдалить минуту расставания.
– Я позвоню, – сказал он. – Новый Орлеан, пять, пять, пять, шесть, два, ноль, шесть.
– Фантастика, – пробормотала Джекки, открывая дверцу машины. – Я не помню даже номер собственной машины.
– Подожди, – сказал Декстер, когда она уже хотела сесть в машину. – Мы кое-что забыли.
Джекки обернулась, и вопросительно посмотрела на него. В следующую секунду Декстер притянул ее к себе и поцеловал.
Джекки почувствовала вкус его мягких губ, и его язык у себя во рту. Она ощущала сильные руки, гладившие ее спину, и наслаждалась прикосновением его широкой груди.
Он тесно прижался к ней всем телом, и ее поразило его возбуждение. Она прерывисто задышала и услышала сумасшедший стук собственного сердца.
Наконец Декстер отпустил ее. Несколько мгновений они молчали.
Потом Джекки повернулась и быстро вскочила в машину. Вставляя ключ зажигания, чтобы завести мотор, она увидела, как дрожат ее руки.
– Продолжение следует, – раздался голос Декстера.
Джекки нажала на газ. По радио передавали нашумевшую песенку «О, что за мужчина! Что за потрясающий мужчина!».
– Что за потрясающий мужчина! – шепотом повторила она и улыбнулась.
6
На следующий день у Джекки не было времени думать о «потрясающем мужчине». Инженеры ЛНК приступали к разработке огромного нефтяного месторождения на севере штата. Первые пробные скважины сулили потрясающие результаты в будущем.
Правда, с точки зрения руководства компании, работы велись не так уж успешно. Представители «Общества охраны природы и окружающей среды» высказали свои опасения по поводу испытательного бурения, представив документы в администрацию Монтгомери.
Президент ЛНК, господин Харт, решил в связи с этим направить в Монтгомери Джона Лоримера, чтобы утихомирить дискуссию. Джон должен был объяснить компетентным органам, что ЛНК не только готова следовать всем предписаниям, но и предоставить значительную сумму, в размере миллиона долларов, на нужды зашиты окружающей среды. У самого города на это денег не было.
Незадолго до обеденного перерыва, когда Джекки уже собиралась отправиться в кафе, зазвонил телефон. По звуку было ясно, что звонят по внутренней связи. Она подняла трубку.
– Саундерс, юридический отдел.
– Привет, Джекки, – на проводе был Джон Лоример. – Я не помешал?
– Нет, нет, – ответила она. – Я как раз собиралась идти в столовую.
– Великолепно. Мне необходимо с тобой поговорить. И мы можем сделать это за обедом так же успешно, как и у меня в кабинете.
Джекки села недалеко от входа, чтобы Джон сразу увидел ее, как только войдет. Так как с утра она выпила только чашечку кофе с маленьким бутербродом, ей очень хотелось есть, и она взяла ростбиф с большой порцией салата.
А Джон ограничился скромной трапезой. Он нес на подносе гамбургер и бутылку минеральной воды.
– Сегодня во второй половине дня я улетаю в Монтгомери, – сообщил он, усаживаясь на свободный стул рядом с Джекки.
– В Алабаме проблемы? – удивленно спросила Джекки. Она сама оформляла часть договоров, касающихся месторождений на севере штата.
Лоример повел плечами.
– Проблемы – это слишком громко сказано.
Джекки кивнула.