что-то вынюхивает.

— Вот и будешь за ней присматривать. — Лахлан не хотел раскрывать истинной причины пребывания Реганы в замке под бабушкиным присмотром.

— У тебя извращенное чувство юмора.

— Не нахожу в этом ничего смешного.

Леди Маргарет пристально посмотрела на внука, словно пытаясь прочесть его мысли.

— Я все поняла.

Лахлан смотрел ей прямо в глаза, зная, что, если отведет взгляд, это будет свидетельствовать о его уязвимости.

— Если хочешь что-то сказать, говори.

— Ты привязался к ней. У тебя такой же глупый, одурманенный взгляд, какой был у твоего отца, когда он смотрел на твою мать, — произнесла она.

Лицо Лахлана оставалось непроницаемым. Не отводя взгляда, он твердо произнес:

— Заблуждаешься. Я привез ее для того, чтобы не подпустить к кромлеху. — И держать подальше от гнусных посягательств Макаскила.

— Мне известно, что ты вчера вернулся промокший до нитки.

Лахлан нисколько не удивился. Тайг хорошо знал свое дело и уже успел доложить.

— Она выпрыгнула из лодки Макаскила и чуть не утонула, — небрежно бросил Лахлан.

— А ты знаешь, почему она выпрыгнула?

— Она не сказала. Может, ты попробуешь это выяснить?

Леди Маргарет нахмурилась и, помолчав, ответила:

— Непременно выясню.

— Значит, ты берешь ее в компаньонки? — спросил Лахлан.

— Я присмотрю за девочкой и прослежу, чтобы она не причинила нам неприятностей.

— Только не вздумай ее обижать.

— Не обижу.

Лахлан знал свою бабушку. Она была властолюбива и не отказывала себе в удовольствии поиздеваться над людьми.

— Я прослежу. — С этими словами он направился к двери.

— Позволь напомнить тебе, дорогой, что ты решил остаться холостым.

— Я об этом никогда не забывал. — Лахлан вышел, постукивая тростью.

Принц и Чарли чинно встали и последовали за хозяином.

Регана пошла за Джиллисом, думая о встрече с Макгрегором. Когда собаки напали на нее, он просто поразил ее своей добротой.

Она вспомнила, как сидела у него на коленях, смотрела в его завораживающие глаза и даже не могла пошевелиться. Как быстро она позволила ему усадить ее к себе на колени. Она до сих пор ощущала прикосновения его ласковых ладоней. Она так бы и продолжала сидеть, если бы он сам не посадил ее на другой стул.

Когда он говорил о кромлехе, глаза его горели, взгляд стал суровым. Регана не могла рассказать ему об Авалоне. Если станет известно, что она интересуется кромлехом, сэр Гарри Лукас немедленно примчится сюда. Он готов на все, чтобы добраться до Авалона раньше ее отца. Однажды сэр Гарри пробрался в монастырскую библиотеку, чтобы стащить книгу, которая, он полагал, приведет его к Авалону. А потом похвалялся, как ловко проскользнул мимо монахов. Ему пришлось пожертвовать монастырю солидную сумму, чтобы избежать судебного разбирательства.

Джиллис повернул за угол.

— Расскажите о леди Маргарет, — попросила Регана.

— Она жестокая. Иногда приходит в ярость. Некоторые слуги не выдерживают и убегают от нее.

— И много таких?

— Десятки. Впрочем, бегут те, кто ни на что не годен. Пользы от них никакой.

Возможно, слуги покидают замок не потому, что он проклят, а потому, что леди Маргарет и есть это проклятие.

— Вот ваша комната, мисс. — Джиллис остановился возле одной из дверей. — А немного дальше, третья дверь после вашей, комната леди Маргарет. Так что вы не одна на этом этаже.

— А где комната лорда Макгрегора?

— В северном крыле, мисс. На противоположной стороне замка. Не ходите туда, он предпочитает уединение.

— Я и не собираюсь.

— Если что-нибудь понадобится, позвоните в колокольчик.

— В случае необходимости я обращусь к леди Маргарет.

— Не забывайте запирать дверь и ни в коем случае не выходите ночью, тогда ничего плохого с вами не случится.

Регана поблагодарила дворецкого и вошла в комнату.

Она услышала за спиной скрип и поняла, что в комнате кто-то есть. Как только она обернулась, кто-то вышел из-за шкафа и начал истошно кричать.

Регана тоже закричала.

Глава 12

Несколько секунд спустя Регана поняла, что это девушка.

Девушка прижалась к шкафу и забормотала:

— Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя Твое…

— Эй, кто здесь? — громко спросила Регана.

Слова молитвы зазвучали громче.

— Да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя…

— Джиллис не сказал мне, что кто-то будет в комнате. Я мисс Саутуорт, а вы, должно быть, служанка?

Регана не подходила ближе, чтобы еще больше не напугать девушку.

Девушка подняла голову и посмотрела в сторону двери. Ее лицо было усыпано прыщиками, и это вызвало у Реганы сочувствие. Эмма обязательно заварила бы каких-нибудь трав и помогла ей очистить. Надо будет послать сестре записку.

— Мисс Саутуорт? — Густо покраснев, девушка посмотрела на Регану. В ее глазах все еще стоял ужас.

— Да. — Регана прошла в комнату.

— Во имя всего святого! Зачем же так пугать?

— Прошу прощения.

— Я подумала, что это сам дьявол явился за мной. Тут всего можно ожидать. — Служанка подошла и присела в реверансе.

— Обойдемся без формальностей. — Регана улыбнулась.

Девушка явно обрадовалась столь доброму отношению, которого, видимо, ей не хватало.

— Меня зовут Дарси Кинкейд, мисс. Я служанка леди Маргарет. Работаю здесь недавно.

— Неудивительно. Я бы дала тебе не больше пятнадцати.

Так и есть. Мама отправила меня сюда. Живем мы бедно. У меня пятеро братьев и сестер. Мама сказала, что никто не возьмет меня на работу с таким лицом. — Дарси стала распаковывать сумку Реганы. — Все здешние слуги непригодны к работе в других местах. Хорошо хоть здесь можно заработать. Но я очень боюсь призраков. Мама дала мне вот это. — Дарси показала цепочку с медальоном, на котором был изображен святой Христофор. Медальон засверкал в тусклом мерцании свечи.

— У меня, к сожалению, ничего такого нет. Но я не католичка.

— Мы тоже не католики.

Регана улыбнулась:

— Думаю, святой Христофор помогает любому, будь то католик или протестант.

— Да, он бережет меня. — Дарси спрятала цепочку с медальоном, взяла из сумки очередное платье

Вы читаете Остров любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату