— Видишь, сколько от нее неприятностей, — заметил Драйден, шагая по холлу. — Не знаю, почему ты ее слушаешься. Я не хотел ничего ему говорить.

— Заткнись, — отозвался Брок. — Она мне нравится больше, чем ты. По крайней мере мы избавились от Уайтерс.

— Ага, зато теперь появилась она.

— Надеюсь, она останется.

— Ну а я надеюсь, что нет. Очень уж она хорошая. Что-то всегда бывает не так с девчонками, которые слишком хорошие.

— Мне все равно, что ты скажешь, она мне нравится. И потом, она хорошенькая. Вот бы она стала нашей мамой.

— И думать не смей.

Мальчики исчезли за дверью на черную лестницу, и голос Драйдена замер. Но вместо того чтобы рассердиться, Джон улыбнулся.

В комнате Энн раздался смех Холли, и в голове у Джона всплыли слова Брока: “Вот бы она стала нашей мамой”. Да, Холли стала бы хорошей матерью его детям. А им так нужна мать! Он не может в одно и то же время быть с ними и вести дела в конторе. И очень тяжело предполагать, что еще умудрилась бы сделать с детьми мисс Уайтерс, не окажись здесь Холли. Девушка — просто дар Божий.

А также наказание Господне. Ее молодость и естественность поведения разбудили в нем желание, которое может поглотить его без остатка. Никогда еще он до такой степени не хотел женщину. Даже Элис не вызывала у него такого желания. В Элис была ледяная надменность, которая не давала ему, да и вообще кому бы то ни было, сблизиться с ней. А вот Холли отдала бы ему всю себя — и душу и сердце. Он понял это, когда в первый раз поцеловал ее. И ему нужна ее теплота, просто необходима для жизни.

Но он не может ее получить. Просто мучение! Он не может на ней жениться, пока его финансовое положение не . улучшится. Хватит уже и того, что пришлось поставить свою семью в такое позорное положение. И потом, его беспокоит ее прошлое там, в колониях. Она явно что-то скрывает. Джон надеялся, что Скибнер в скором времени узнает о ней все.

Он постучал в дверь и просунул голову в комнату. Холли усаживала Энн в кресло-каталку. Она обернулась к Джону и улыбнулась. Он отвел глаза от ее ямочек.

— Я решил, что останусь дома и прослежу, чтобы нашу мисс Уайтерс благополучно отправили туда, куда она намерена оправиться, — поведал он. — Так что придется отказаться от прогулки. Может быть, в другой раз.

— Ах, папа, как жаль. — Энн замолчала, словно чем-то смутившись, и вдруг спросила: — А что, мисс Уайтерс куда-то уезжает?

— Она больше не работает у нас, — ответил Джон, бросая взгляд на Холли.

Холли встретилась с ним глазами. Судя по ее виду, она обрадовалась.

— Вот как? — И Энн опустила глаза на куклу. Джон весь напрягся.

— Разве мисс Уайтерс когда-нибудь ударила тебя, Энн?

— Нет, она была со мной очень мила. А что, она кого-нибудь ударила?

Напряжение спало, и Джон ответил:

— Да, она жестоко наказала Драйдена.

— Я слышала, как она говорила, что Драйдена нужно наказать, а он всегда огорчал мисс Уайтерс. Драйден плохо себя ведет.

— Ну что ж, теперь я здесь, и он будет вести себя хорошо.

— А вы и вправду не пойдете с нами, папа? Нам будет скучно гулять без вас. — Энн устремила на него умоляющий взгляд.

— Да, нам будет скучно. — В больших карих глазах Холли блеснуло искреннее сожаление.

От Джона потребовалась вся его сила воли, чтобы устоять.

— Обещаю пойти в другой раз, — проговорил он.

— Вы пошлете Данна осмотреть спину Драйдена? — спросила Холли. — Я бы сама пошла, но знаю, что меня он к себе не подпустит.

— К Данну я его уже послал. Мне бы хотелось поговорить с вами как-нибудь наедине.

— Я тоже собиралась с вами поговорить.

— Прекрасно. Вот вернетесь с прогулки, и мы побеседуем.

Холли кивнула. Взгляд Джона упал на ее пышную грудь, обтянутую платьем, и ему вспомнилось, как он ласкал ее. При взгляде на ее губы ему захотелось снова их испробовать. Как хорошо, что он решил не ходить на прогулку. Чем меньше времени он будет проводить с ней, тем лучше.

В дверях показалась леди Аптон, держа в руках трость как клюшку, а не палку, на которую опираются. На ней было надето выцветшее платье из зеленого атласа с широкими рукавами. Лицо напудрено, но кое- где белая пудра упала на воротник платья, и казалось, что оно усыпано густой перхотью. Но даже в таком неопрятном виде в осанке ее сохранялось былое величие.

Она поднесла к глазам лорнет и воззрилась на Джона.

— То-то мне показалось, что я слышу ваш голос, Джон-Джон. Полагаю, вы ухлестывали за всеми, кто присутствует здесь, а теперь, когда появилась ваша бабка, стоите как пень и ждете, когда вам дадут хорошего пинка под зад.

Джон улыбнулся, подошел к старухе и поцеловал в сморщенную щеку.

— Как поживаете, сударыня?

— Никогда я не чувствовала себя так хорошо. Голуби все еще на крыше. Вы не велите перестрелять их? Они, право, очень раздражают.

— Хорошо, сударыня, сию же минуту.

Она перевела взгляд на Холли.

— Кто эта особа?

— Мисс Кемпбелл, — ответил Джон, снисходительно улыбаясь Холли. — Мисс Кемпбелл, познакомьтесь с моей бабкой, вдовствующей графиней Аптон.

Холли улыбнулась и присела в реверансе.

— Рада с вами познакомиться, леди Аптон. Мы с мисс Энн собираемся на прогулку. Не желаете ли пойти с нами?

Леди Аптон улыбнулась Энн и взяла девочку за подбородок.

— Что за прелестный ребенок! Энн робко улыбнулась:

— Вы ведь помните меня, прабабушка, да? Я — Энн.

— Конечно, я тебя помню, — ответила старуха с возмущенным видом и повернулась к Холли. — Я бы с удовольствием прогулялась с вами, но предпочитаю галоп. Я всегда ездила верхом по утрам, когда мой Алистэр был жив, но Джон-Джон уже не держит лошадей. — Она опять поднесла к глазам лорнет и уставилась на внука. — Теперь у него остался только его жеребец, и ни один человек в здравом уме не станет на нем ездить. Я полагаю, Джон-Джон попал в стесненные обстоятельства, хотя он редко обсуждает со мной подобные темы. Мы, Сент-Джоны, никогда не жили так, чтобы конюшня у нас пустовала. Что происходит, Джон-Джон?

— Ничего такого, о чем вам стоило бы беспокоиться, сударыня, — ответил Джон, вспыхнув от унижения.

— Видите, что я вам говорила? Упрям, совсем как мой сын, хотя его не обременяют грехи, которыми страдал мой Руперт, — карточная игра, отвратительное занятие. Но он так же красив, как и его отец. Не повезло ему — Руперт оставил его по уши в долгах. Я надеялась, что Джон-Джон сумеет вытащить нас оттуда, но он не умеет делать деньги, как умел мой муж Алистэр, хотя, поверьте мне, он потратил большую часть моего приданого, чтобы сколотить состояние. — Она фыркнула, глядя на Холли, и лицо ее покрылось морщинами. — Не понимаю, почему бы Джон-Джону Не жениться на богатой вдове, но он все тянет и тянет. Он чертовски горд, как и мой Руперт. Но дело в том, что деньги на деревьях не растут. А вы богаты, дорогая моя? — Она бросила на девушку внимательный взгляд.

Джон с решительным видом вмешался:

— Если вы, сударыня, кончили восхвалять меня, не пора ли подумать о прогулке? Надеюсь получить от вас подробное описание, когда вы вернетесь. — Ему очень хотелось изменить тему разговора.

Вы читаете Мой смелый граф
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату